Γεια σας.
Στην Τσεχία όποιος τελειώνει ένα πτυχίο μπορεί να βάλει τίτλο στο όνομα του π.χ “B.A. Helena Rytířová”.
Επίσης, αν πάρεις έναν ανώτερο ακαδημαϊκό τίτλο, μπορείς να φέρεις στο όνομά σου και τους υπόλοιπους, π.χ.
Mgr. Bc. Alice Stuchlíková, Ph.D.
Assoc. Prof. PhDr. Michaela Píšová, M.A., Ph.D.
Prof. MUDr. Bc. Zuzana Brázdová, DrSc.
Prof. PaedDr. Radek Horáček, Ph.D.
Μερικοί από αυτούς τους τίτλους δεν έχουν αντίστοιχο στα ελληνικά, όπως το “Mgr.” ας πούμε. Πώς μεταφράζουμε όλοι αυτή την τιτλομανία, αν τη συναντήσουμε σε επίσημο κείμενο, π.χ. ένα πτυχίο;
(Όλα τα παραπάνω ονόματα τα πήρα τυχαία από τη δημόσια σελίδα προσωπικού του πανεπιστημίου Μάσαρυκ, Μπρνο.)
Στην Τσεχία όποιος τελειώνει ένα πτυχίο μπορεί να βάλει τίτλο στο όνομα του π.χ “B.A. Helena Rytířová”.
Επίσης, αν πάρεις έναν ανώτερο ακαδημαϊκό τίτλο, μπορείς να φέρεις στο όνομά σου και τους υπόλοιπους, π.χ.
Mgr. Bc. Alice Stuchlíková, Ph.D.
Assoc. Prof. PhDr. Michaela Píšová, M.A., Ph.D.
Prof. MUDr. Bc. Zuzana Brázdová, DrSc.
Prof. PaedDr. Radek Horáček, Ph.D.
Μερικοί από αυτούς τους τίτλους δεν έχουν αντίστοιχο στα ελληνικά, όπως το “Mgr.” ας πούμε. Πώς μεταφράζουμε όλοι αυτή την τιτλομανία, αν τη συναντήσουμε σε επίσημο κείμενο, π.χ. ένα πτυχίο;
(Όλα τα παραπάνω ονόματα τα πήρα τυχαία από τη δημόσια σελίδα προσωπικού του πανεπιστημίου Μάσαρυκ, Μπρνο.)