Τσέχικοι ακαδημαϊκοί τίτλοι και μετάφραση

munich

New member
Γεια σας.
Στην Τσεχία όποιος τελειώνει ένα πτυχίο μπορεί να βάλει τίτλο στο όνομα του π.χ “B.A. Helena Rytířová”.
Επίσης, αν πάρεις έναν ανώτερο ακαδημαϊκό τίτλο, μπορείς να φέρεις στο όνομά σου και τους υπόλοιπους, π.χ.
Mgr. Bc. Alice Stuchlíková, Ph.D.
Assoc. Prof. PhDr. Michaela Píšová, M.A., Ph.D.
Prof. MUDr. Bc. Zuzana Brázdová, DrSc.
Prof. PaedDr. Radek Horáček, Ph.D.

Μερικοί από αυτούς τους τίτλους δεν έχουν αντίστοιχο στα ελληνικά, όπως το “Mgr.” ας πούμε. Πώς μεταφράζουμε όλοι αυτή την τιτλομανία, αν τη συναντήσουμε σε επίσημο κείμενο, π.χ. ένα πτυχίο;

(Όλα τα παραπάνω ονόματα τα πήρα τυχαία από τη δημόσια σελίδα προσωπικού του πανεπιστημίου Μάσαρυκ, Μπρνο.)
 

SBE

¥
Ήμουνα έτοιμη να πω πες μας και τι σημαίνουνε, αλλά τα έχει η τσέχικη Βίκι, ευτυχώς.
Αυτό το mgr σημαίνει ότι έχει μεταπτυχιακό τίτλο, ελληνιστί μάστερ.
Έχω άποψη αλλά περιμένω να μιλήσουν πρώτα οι άλλοι.
 

munich

New member
Το Mgr. είναι, όπως και το γερμανικό μαγκίστερ, η παλιά μορφή του πτυχίου με πτυχιακή εργασία. Το μάστερ / μεταπτυχιακό είναι το M.A., αλλά δεν έχουμε στα ελληνικά τίτλο που συνοδεύει το όνομα κάποιου που είναι κάτοχος μεταπτυχιακού, έτσι δεν είναι; 'Όπως και πλέον το Β.Α. ειναι Bachelor of Arts και ΒSc το Bachelor of Science, γιατί η Τσεχία έχει εναρμονιστεί.

Το ερώτημά μου είναι όταν συναντάμε σε ένα πρόσωπο όλους τους τίτλους μαζί πώς το μεταφράζουμε; Στα ελληνικά λέμε π.χ. Καθ. Αθανάσιος Βαγενάς. Δεν αναφέρουμε το διδακτορικό του, το μαγκίστερ του, ενδεχομένως ένα δεύτερο πτυχίο, κτλ. Δέστε και στα ονόματα που αναφέρω, στο δεύτερο είναι αναπληρώτρια καθηγήτρια, διδακτόρισσα φιλοσοφίας, έχει μάστερ και πιεϊτσντί...
 

SBE

¥
Στα ελληνικά ο μόνος τίτλος που ξέρω ότι το ΤΕΕ προωθεί είναι ο τίτλος του Ευρωπαίου Μηχανικού (Eur.Ing.), ο Ευρωπαίος μηχανικός κος Τάδε.
Στο πανεπιστημιο είχαμε μερικούς που έγραφαν έξω από την πόρτα τους Dr Μήτσος Ταδόπουλος και τους θεωρούσαμε ψώνια, ακριβώς γιατί στα ελληνικά δεν υπάρχει κάποιος τίτλος που να μπαίνει πριν από το όνομα και να δηλώνει τι σπουδές έχει κάνει κανείς. Αλλά από τότε πανε πολλά χρόνια, οπότε δεν ξέρω ποιά είναι η τρέχουσα συνήθεια.
 

munich

New member
Σας ευχαριστώ για την βοήθεια.
Στο λινκ που μου δίνετε ωστόσο είναι κυρίως bussines people. Προτείνετε λοιπόν να βάζω τους τίτλους σε παρένθεση;
Ας πούμε ότι έχουμε ένα τσέχικο πτυχίο για μετάφραση και στο κάτω μέρος έχουμε τον πρύτανη. Αυτός λέγεται
Assoc. Prof. PhDr. Mikuláš Bek, Ph.D.
Rector

Τον μεταφράζουμε;
Αναπλ. Καθ. Μίκουλας Μπεκ (PhDr., Ph.D.)
Ο πρύτανης
(υπογραφή)


?
 
Top