Το "ΠΤ" (όχι "Πτ" όμως) σε "Παιδαγωγικό Τμήμα" με παραπέμπει, αλλά χωρίς περισσότερες πληροφορίες (όπως, καλή ώρα, τμήμα, σχολή, πανεπιστήμιο, αν τα αρχικά είναι σε τίτλο μαθήματος, αν είναι αλλού...), δύσκολο να πει κανείς.
Είναι επισφαλές να μεταφράζει κανείς χωρίς να κρίνει με τι συνδέονται τα αρχικά, π.χ. τι υπάρχει στη στήλη που ενδεχομένως βρίσκεται κάτω από μια τέτοια γριφώδη επικεφαλίδα. Πρέπει επίσης να λαμβάνεται υπόψη ότι κάθε γραμματεία κάθε σχολής χρησιμοποιεί αρκετά δικά της αρχικά, χωρίς βέβαια ποτέ να δίνεται εξήγηση στο κάτω μέρος της σελίδας.
"Συντελεστής πτυχίου" τότε, όπως βλέπω δεξιά κι αριστερά. Ο συντελεστής βαρύτητας ενός μαθήματος, όπως υπολογίζεται γιατο πτυχίοτον βαθμό του πτυχίου.