Γιατί να βάλει κάποιος το ανάποδο υφέν, όταν όλες οι πηγές δίνουν γι' αυτήν τη χρήση το κανονικό;Είναι ανάποδο υφέν.
Γιατί να βάλει κάποιος το ανάποδο υφέν, όταν όλες οι πηγές δίνουν γι' αυτήν τη χρήση το κανονικό;
Το κανονικό υφέν έπιανε και τα δύο γράμματα (δλδ και το γιώτα και το όμικρον στη λ. δίκιο· βλ. ΛΝΕΓ λήμμα «υφέν»), ενώ η παυλίτσα στο Πρωίας είναι μόνον κάτω απ' το γιώτα.Τέλος πάντων, κοιτάζω πρόχειρα (δεν μου 'ρχεται στο μυαλό, ξέρεις πώς την παθαίνεις όταν είσαι βέβαιος ότι κάπου έχεις δει κάτι, αλλά πού;), και βλέπω ότι χρησιμοποιούσαν και τα δύο, δηλαδή και κανονικό υφέν και αντεστραμμένο. Ανάλογα, φαντάζομαι, με ό,τι διέθετε η κάσα του στοιχειοθέτη.
Το ι απο λογu τu μνησκη αφονο, και μοναχο ποτε δεν προφερετε, μονε χρησημεβη για να σχηματηζuντε η δηφθογγες.Το πιο απλό για να δηλωθεί η συνίζηση θα ήταν να απλοποιούσαμε την ορθογραφία και να κρατούσαμε κάποιο από τα περιττά [ι] για να δηλώνει το εκάστοτε ημίφωνο.
Απ' όσο μπορώ να δω στη φωτό, meidei, το υφέν κάτω απ' τα διά και τιά είναι κανονικό, όχι ανάποδο.Το ανάποδο υφέν συνεχίζει την καριέρα του στην διαλεκτολογία πάντως.
Το σύμβολο θυμίζει τη σύζευξη (tie) της μουσικής και είναι το μισοφέγγαρο κάτω από δύο φωνήεντα. Δεν ξέρω καν πώς το λένε στα αγγλικά, αφού άλλο πράγμα είναι πια για την αγγλική το hyphen.
δίκι͜ο....δίκι͜οΔεν υπάρχει «δεν ξέρω», υπάρχει «βαριέμαι να γκουγκλάρω»...
Το «combining» ΔΕΝ είναι μέρος της ονομασίας, είναι δηλωτικό πως πρόκειται για combining diacritical. ΔΕΝ είναι τυχαίο που έγραψα ΜΟΝΟ «double breve below».Βρήκες ότι τη λέμε combining double breve below.
Η αποσυνιζοποίηση είναι πρωτολογισμός του Γιάννη Η. Χάρη που ασμένως υιοθετώ (εννοώ τον πρωτολογισμό) γιατί περιγράφει ένα φαινόμενο που χρειάζεται περιγραφή. Είναι το φαινόμενο όπου συνιζημένοι τύποι προφέρονται ασυνίζητοι, σαν δύο συλλαβές. Δεν χρειάζεται να στήσουμε αφτί για να διαπιστώσουμε το φαινόμενο. Το βλέπουμε στα γραπτά, σε λέξεις που αποκτούν μια πρόσθετη συλλαβή που δεν την έχουν κανονικά και έρχεται ο τόνος του κτητικού να επικυρώσει την τάση. Δεν θα το καταλάβουμε σε γραφτά αν κάποιος προφέρει π.χ. την καρδιά [karδjá] καρδι·ά [karδiá]. Το βλέπουμε σε λέξεις όπως: βάρδιά (του) [παράδειγμα του Χάρη και ίσως και ρεκόρ: πάνω από 600 ευρήματα στο Altavista, όπου μπορείς να κάνεις σωστό ψάξιμο για διαφορές στους τόνους], σκουπίδιά (σας), έγνοιές (της) κ.ά.