sarant
¥
Στο Βήμα το σημερινό (29.6.2008) διαβάζω αντικριστά δυο συνεντεύξεις, τη μια του Β. Πολύδωρα και την άλλη του Αλέκου Παπαδόπουλου. Και το μάτι μου πέφτει στα αποσπάσματα που επέλεξε να ξεχωρίσει και να αναδείξει η εφημερίδα:
Οι λειτουργούντες με τα κριτήρια της ηθικής και της εντιμότητας, της αξιοσύνης και της προσφοράς, θεωρούνται απλά ως τα κορόιδα της πολιτικής.
λέει ο Βύρωνας Πολύδωρας. Ενώ:
Η αναγέννηση θα έλθει από το πρωτοποριακό κομμάτι του λαού μας, το οποίο νιώθει σήμερα ως «σχολάζον τμήμα» της κοινωνίας μας.
τονίζει ο Αλ. Παπαδόπουλος.
Μόνο στα πεταχτά θα σχολιάσω το «απλά» στο πρώτο απόσπασμα, που ενισχύει κάτι που έχω ξαναγράψει, ότι ακόμα κι η χιλιοτραγουδισμένη διάκριση ανάμεσα στο «απλά» = με απλό τρόπο και «απλώς» = μόνον, είναι πολύ δύσκολο να διατηρηθεί στην πράξη• διότι όταν ένας πολιτικός που πολλοί (όχι εγώ) τον θεωρούν άριστο χειριστή της ελληνικής, γράφει στο Βήμα, την εφημερίδα που βρίσκεται στο προπύργιο του γλωσσικού ευπρεπισμού σήμερα, και δεν τηρεί μια διάκριση, παναπεί πως η διάκριση αυτή τα έχει φάει τα ψωμιά της.
Πάμε όμως στα δυο ως που έχω μαυρίσει. Παλιότερα θα τα θεωρούσα περιττά (και όχι ως περιττά) και θα τα απέδιδα, όπως ίσως και να είναι ενμέρει, σε επίδραση της αγγλικής (considered as…, feel like…).
Ωστόσο δεν είναι τόσο απλό. Άλλο είναι να πεις «θεωρούνται κορόιδα» ή «θεωρούνται σαφώς κορόιδα» κι άλλο είναι να πεις «θεωρούνται απλά τα κορόιδα». Κι άλλο είναι να πεις «νιώθει ξοφλημένος», «νιώθει άχρηστος» (κανείς δεν θα ’λεγε νιώθει σαν άχρηστος/ως άχρηστος εξόν κι αν κακομετάφραζε), παρά να πεις «νιώθει σήμερα σχολάζον τμήμα». Θέλω να πω, όσο περισσότερο φορτώνουμε τη φράση με προσδιορισμούς και παρελκόμενα, τόσο λιγότερο αφύσικο και περιττό φαντάζει το «ως/σαν». Κάποιος άλλος θα έλεγε πως αυτό που διευκολύνει την προσθήκη του «ως» είναι τα λόγια στοιχεία της πρότασης (π.χ. σχολάζον τμήμα) αλλά πιο σημαντική μου φαίνεται η απομάκρυνση του κατηγορούμενου (κορόιδα, σχολάζον τμήμα) από το ρήμα. Τι λέτε εσείς;
Οι λειτουργούντες με τα κριτήρια της ηθικής και της εντιμότητας, της αξιοσύνης και της προσφοράς, θεωρούνται απλά ως τα κορόιδα της πολιτικής.
λέει ο Βύρωνας Πολύδωρας. Ενώ:
Η αναγέννηση θα έλθει από το πρωτοποριακό κομμάτι του λαού μας, το οποίο νιώθει σήμερα ως «σχολάζον τμήμα» της κοινωνίας μας.
τονίζει ο Αλ. Παπαδόπουλος.
Μόνο στα πεταχτά θα σχολιάσω το «απλά» στο πρώτο απόσπασμα, που ενισχύει κάτι που έχω ξαναγράψει, ότι ακόμα κι η χιλιοτραγουδισμένη διάκριση ανάμεσα στο «απλά» = με απλό τρόπο και «απλώς» = μόνον, είναι πολύ δύσκολο να διατηρηθεί στην πράξη• διότι όταν ένας πολιτικός που πολλοί (όχι εγώ) τον θεωρούν άριστο χειριστή της ελληνικής, γράφει στο Βήμα, την εφημερίδα που βρίσκεται στο προπύργιο του γλωσσικού ευπρεπισμού σήμερα, και δεν τηρεί μια διάκριση, παναπεί πως η διάκριση αυτή τα έχει φάει τα ψωμιά της.
Πάμε όμως στα δυο ως που έχω μαυρίσει. Παλιότερα θα τα θεωρούσα περιττά (και όχι ως περιττά) και θα τα απέδιδα, όπως ίσως και να είναι ενμέρει, σε επίδραση της αγγλικής (considered as…, feel like…).
Ωστόσο δεν είναι τόσο απλό. Άλλο είναι να πεις «θεωρούνται κορόιδα» ή «θεωρούνται σαφώς κορόιδα» κι άλλο είναι να πεις «θεωρούνται απλά τα κορόιδα». Κι άλλο είναι να πεις «νιώθει ξοφλημένος», «νιώθει άχρηστος» (κανείς δεν θα ’λεγε νιώθει σαν άχρηστος/ως άχρηστος εξόν κι αν κακομετάφραζε), παρά να πεις «νιώθει σήμερα σχολάζον τμήμα». Θέλω να πω, όσο περισσότερο φορτώνουμε τη φράση με προσδιορισμούς και παρελκόμενα, τόσο λιγότερο αφύσικο και περιττό φαντάζει το «ως/σαν». Κάποιος άλλος θα έλεγε πως αυτό που διευκολύνει την προσθήκη του «ως» είναι τα λόγια στοιχεία της πρότασης (π.χ. σχολάζον τμήμα) αλλά πιο σημαντική μου φαίνεται η απομάκρυνση του κατηγορούμενου (κορόιδα, σχολάζον τμήμα) από το ρήμα. Τι λέτε εσείς;