Costas
¥
Μόλις έμαθα ότι εγκαινιάστηκε ο ιστότοπος για τα κρασιά της Κρήτης, πάτησα το λινκ και έπεσα στην εξής φράση:
Στον «αέρα» το πόρταλ του Κρητικού Κρασιού που δημιούργησαν τα Δίκτυα Οινοποιών της Κρήτης, με την υποστήριξη του «Κρητικού Συμφώνου Ποιότητας»
Τρόμαξα! Λέω: "ωχ, τελικά αναστάληκε η λειτουργία του ιστοτόπου!" Ερμήνευσα δηλαδή το "Στον αέρα" ως "Μετέωρη", ενώ αυτοί εννοούσαν ότι "είναι στον αέρα", όπως έλεγε και το παλιό εκείνο, χασμουρητικό τηλεοπτικό σίριαλ, το Είμαστε στον αέρα.
Εδώ δηλ. υπάρχει σύγκρουση ανάμεσα σε μια ξενόφερτη και παγιωμένη σημασία της έκφρασης στο χώρο του ραδιοφώνου και των Μέσων, από τη μια, και στην άλλη σημασία, την παραδοσιακή, υποθέτω, που κι αυτή χρησιμοποιείται πολύ. "Στον αέρα ο προγραμματισμός του Οργανισμού για το 2012 λόγω έλλειψης χρημάτων".
Το ενδιαφέρον είναι πως οι δύο σημασίες δεν είναι ανόμοιες, δεν είναι μήλα και παγετώνες, αλλά αντιθέτως είναι ομοειδείς και σχεδόν αντίθετες: α) τελειωμένο, ολοκληρωμένο, λειτουργούν, και α) μετέωρο, άκυρο, σε αναστολή λειτουργίας. Οπότε η σύγχυση είναι πιθανή και μεγάλη.
Στον «αέρα» το πόρταλ του Κρητικού Κρασιού που δημιούργησαν τα Δίκτυα Οινοποιών της Κρήτης, με την υποστήριξη του «Κρητικού Συμφώνου Ποιότητας»
Τρόμαξα! Λέω: "ωχ, τελικά αναστάληκε η λειτουργία του ιστοτόπου!" Ερμήνευσα δηλαδή το "Στον αέρα" ως "Μετέωρη", ενώ αυτοί εννοούσαν ότι "είναι στον αέρα", όπως έλεγε και το παλιό εκείνο, χασμουρητικό τηλεοπτικό σίριαλ, το Είμαστε στον αέρα.
Εδώ δηλ. υπάρχει σύγκρουση ανάμεσα σε μια ξενόφερτη και παγιωμένη σημασία της έκφρασης στο χώρο του ραδιοφώνου και των Μέσων, από τη μια, και στην άλλη σημασία, την παραδοσιακή, υποθέτω, που κι αυτή χρησιμοποιείται πολύ. "Στον αέρα ο προγραμματισμός του Οργανισμού για το 2012 λόγω έλλειψης χρημάτων".
Το ενδιαφέρον είναι πως οι δύο σημασίες δεν είναι ανόμοιες, δεν είναι μήλα και παγετώνες, αλλά αντιθέτως είναι ομοειδείς και σχεδόν αντίθετες: α) τελειωμένο, ολοκληρωμένο, λειτουργούν, και α) μετέωρο, άκυρο, σε αναστολή λειτουργίας. Οπότε η σύγχυση είναι πιθανή και μεγάλη.