Γεια σας
Σήμερα έμαθα τις περσικές λέξεις για “σταλακτίτης” και “σταλαγμίτης”: چکنده “chekande” και چکیده “chekide” αντίστοιχα. Σύμφωνα με τη μορφή κάθε λέξης στην περσική, η πρώτη είναι καθαρά ενεργητική (κυριολεκτικά “σταλάσσων”) και η δεύτερη καθαρά παθητική (κυριολεκτικά “σταλαγμένος”). Σύμφωνα με την περσική μορφολογία, ο σταλακτίτης σταλάσσει από το ταβάνι του σπηλαίου και ο σταλαγμίτης είναι το αποτέλεσμα αυτής της διαδικασίας – "σταλάσσεται".
Με αυτά στο νου, θα ήθελα να ρωτήσω για την ελληνική ετυμολογία αυτών των δυο νεοελληνικών λέξεων. Υπάρχει κάτι ενεργητικό στο “σταλακτίτης” και κάτι παθητικό στο “σταλαγμίτης”; Νομίζω ότι το ελληνικό Μ μερικές φορές είναι ή ήταν παθητικό, προ παντός στην κατάληξη -μα, π.χ. “αποτέλεσμα”.
Αλλά δεν είμαι σίγουρος αν η μορφή σταλακτ- (σταλακτός, σταλακτικός κτλ.) είναι ενεργητικός.
Με ευχαριστίες
Σίμων
Σήμερα έμαθα τις περσικές λέξεις για “σταλακτίτης” και “σταλαγμίτης”: چکنده “chekande” και چکیده “chekide” αντίστοιχα. Σύμφωνα με τη μορφή κάθε λέξης στην περσική, η πρώτη είναι καθαρά ενεργητική (κυριολεκτικά “σταλάσσων”) και η δεύτερη καθαρά παθητική (κυριολεκτικά “σταλαγμένος”). Σύμφωνα με την περσική μορφολογία, ο σταλακτίτης σταλάσσει από το ταβάνι του σπηλαίου και ο σταλαγμίτης είναι το αποτέλεσμα αυτής της διαδικασίας – "σταλάσσεται".
Με αυτά στο νου, θα ήθελα να ρωτήσω για την ελληνική ετυμολογία αυτών των δυο νεοελληνικών λέξεων. Υπάρχει κάτι ενεργητικό στο “σταλακτίτης” και κάτι παθητικό στο “σταλαγμίτης”; Νομίζω ότι το ελληνικό Μ μερικές φορές είναι ή ήταν παθητικό, προ παντός στην κατάληξη -μα, π.χ. “αποτέλεσμα”.
Αλλά δεν είμαι σίγουρος αν η μορφή σταλακτ- (σταλακτός, σταλακτικός κτλ.) είναι ενεργητικός.
Με ευχαριστίες
Σίμων