Theseus
¥
I haven’t recently been in the forum because I’m trying to get fluent in Greek comprehension and speaking (even harder for one who has spent his life in teaching ‘the slow languages’ of Ancient Greek and Latin. I‘m getting on well but have come across many colloquial phrases most of which I now understand but this reply to ‘Πού είσαι ρε μαλάκα? Κύμα που βράζει είσαι, ρε μαλάκα;‘ I don’t understand. I know idioms with βράζω, like να σε βράσω [get stuffed!] But Κύμα που βράζει είσαι, ρε μαλάκα; puzzles me. Can any colleague throw any light on this or have I misheard it or failed to understand? Or is it just a one-off phrase peculiar to the speaker I heard. Many thanks!