Οι συγκρίσεις που ακολουθούν έχουν σκοπό περισσότερο να διασκεδάσουν παρά να δείξουν κάτι, μιας και άλλωστε η λαϊκή "σοφία" γνωρίζει πολλά δίπορτα και πολλές από τις παρατιθέμενες ρήσεις έχουν και τις αντίθετές τους. Επιπλέον, όλες οι ρήσεις δεν είναι ευθέως αντίστοιχες μεταξύ τους και δεν χρησιμοποιούνται απαραίτητα σε παρόμοιες καταστάσεις. Προσθέστε, σχολιάστε ή κριτικάρετε (μόνο μην δαγκώνετε τον νηματοθέτη).
Ελληνική: Κορίτσι σαν τα κρύα τα νερά
Αγγλική: Hot girl
Ελλ.: Έχω τις μαύρες μου
Αγγλ.: I feel blue
Ελλ.: Κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει -- κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε
Αγγλ.: All good things come to those who wait
Ελλ.: Η δουλειά κάνει τους άντρες
Αγγλ.: All work and no play makes Jack a dull boy
Ελλ.: Επτάψυχος σαν γάτα
Αγγλ.: A cat has nine lives (ενδιαφέρον το γιατί ο ένας λαός χρησιμοποιεί τον αριθμό 7 και ο άλλος το 9)
Ελλ.: Η ισχύς εν τη ενώσει
Αγγλ.: A chain is no stronger than its weakest link
Ελλ.: Γηράσκω αεί διδασκόμενος
Αγγλ.: A fool at forty is a fool forever
Ελλ.: Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει και κόκαλα τσακίζεισπάζει
Αγγλ.: Hard words break no bones
Ελλ.: Ελευθερία ή Θάνατος
Αγγλ.: Better safe than free
Ελληνική: Κορίτσι σαν τα κρύα τα νερά
Αγγλική: Hot girl
Ελλ.: Έχω τις μαύρες μου
Αγγλ.: I feel blue
Ελλ.: Κάλλιο πέντε και στο χέρι παρά δέκα και καρτέρει -- κάλλιο γαϊδουρόδενε παρά γαϊδουρογύρευε
Αγγλ.: All good things come to those who wait
Ελλ.: Η δουλειά κάνει τους άντρες
Αγγλ.: All work and no play makes Jack a dull boy
Ελλ.: Επτάψυχος σαν γάτα
Αγγλ.: A cat has nine lives (ενδιαφέρον το γιατί ο ένας λαός χρησιμοποιεί τον αριθμό 7 και ο άλλος το 9)
Ελλ.: Η ισχύς εν τη ενώσει
Αγγλ.: A chain is no stronger than its weakest link
Ελλ.: Γηράσκω αεί διδασκόμενος
Αγγλ.: A fool at forty is a fool forever
Ελλ.: Η γλώσσα κόκαλα δεν έχει και κόκαλα τσακίζει
Αγγλ.: Hard words break no bones
Ελλ.: Ελευθερία ή Θάνατος
Αγγλ.: Better safe than free