presunto
Member
Καλησπέρα
Ως πεπειραμένος πια (τρομάρα μου) πλην μιλένιαλ μεταφραστής, θαρρώ πως ήρθε η ώρα να εμπλουτίσω τα μεταφραστικά μου εργαλεία. Έως τώρα βασ(αν)ιζόμουν ως επί το πλείστον σε διαδικτυακούς πόρους. Ζητώ, λοιπόν, από την παλιά σχολή να μου ανοίξει τα μάτια: ποία λεξικά δεν θα 'πρεπε ποτέ να απουσιάζουν από τη βιβλιοθήκη ενός μεταφραστή (αγγλικών) ή/και διορθωτή-επιμελητή; Επειδή προφανώς υπάρχουν άπειρα εξειδικευμένα λεξικά, η ερώτησή μου αφορά κατ' αρχάς α) γενικά (δίγλωσσα) λεξικά και β) μονόγλωσσα ερμηνευτικά λεξικά, και στα ελληνικά και στα αγγλικά. Υπάρχουν κάποια που θεωρούνται εκ των ων ουκ άνευ; Όσον αφορά συγκεκριμένα πεδία, έχετε κάποιες προτάσεις για ιατρική (και ιδιαίτερα ψυχιατρική, γενετική, νευροεπιστήμες), βιολογία, ανθρωπιστικές και κοινωνικές επιστήμες, λογοτεχνία;
Ευχαριστώ εκ των προτέρων. Υγιαίνετε
Ως πεπειραμένος πια (τρομάρα μου) πλην μιλένιαλ μεταφραστής, θαρρώ πως ήρθε η ώρα να εμπλουτίσω τα μεταφραστικά μου εργαλεία. Έως τώρα βασ(αν)ιζόμουν ως επί το πλείστον σε διαδικτυακούς πόρους. Ζητώ, λοιπόν, από την παλιά σχολή να μου ανοίξει τα μάτια: ποία λεξικά δεν θα 'πρεπε ποτέ να απουσιάζουν από τη βιβλιοθήκη ενός μεταφραστή (αγγλικών) ή/και διορθωτή-επιμελητή; Επειδή προφανώς υπάρχουν άπειρα εξειδικευμένα λεξικά, η ερώτησή μου αφορά κατ' αρχάς α) γενικά (δίγλωσσα) λεξικά και β) μονόγλωσσα ερμηνευτικά λεξικά, και στα ελληνικά και στα αγγλικά. Υπάρχουν κάποια που θεωρούνται εκ των ων ουκ άνευ; Όσον αφορά συγκεκριμένα πεδία, έχετε κάποιες προτάσεις για ιατρική (και ιδιαίτερα ψυχιατρική, γενετική, νευροεπιστήμες), βιολογία, ανθρωπιστικές και κοινωνικές επιστήμες, λογοτεχνία;
Ευχαριστώ εκ των προτέρων. Υγιαίνετε