Είναι πάλι από το Bones (ναι, ένα ακόμα επεισόδιο του 4ου κύκλου...) αλλά επειδή μάλλον πρόκειται για ερώτημα γενικού ενδιαφέροντος το βάζω σε καινούριο νήμα. Αν έκανα λάθος παρακαλώ διορθώστε το.
Ο Πάρκερ ένα μικρό αγοράκι βρίσκει ένα δάχτυλο κομμένο σε μια φωλιά πουλιού και ο πατέρας του αναρωτιέται μετά αν θα χρειαστεί ειδικό για να διαπιστώσει μήπως έχει πάθει μετατραυματικό σοκ. Ο πράκτορας του λέει, όμως, πως όχι μόνο δεν έπαθε σοκ αλλά ήθελε να το βάλει στην τσέπη και να το πάρει σπίτι του. Και λέει κάποιος άλλος το εξής:
When it comes to boys, that "snips and snails and puppy dogs tails" thing is pretty accurate.
Εννοεί βέβαια ότι τα αγόρια δεν μασάνε κοινώς, αλλά μήπως υπάρχει στα ελληνικά καμιά παροιμία ή κάποιο αντίστοιχο ρητό που μου διαφεύγει αυτή τη στιγμή;
Ευχαριστώ. Καλό σαββατοκύριακο σε όλους.
Αφού τελειώσετε με την ετυμολογία του αγοριού ρίξτε μια ματιά και στο σχετικό αυτό ερώτημα...
Ο Πάρκερ ένα μικρό αγοράκι βρίσκει ένα δάχτυλο κομμένο σε μια φωλιά πουλιού και ο πατέρας του αναρωτιέται μετά αν θα χρειαστεί ειδικό για να διαπιστώσει μήπως έχει πάθει μετατραυματικό σοκ. Ο πράκτορας του λέει, όμως, πως όχι μόνο δεν έπαθε σοκ αλλά ήθελε να το βάλει στην τσέπη και να το πάρει σπίτι του. Και λέει κάποιος άλλος το εξής:
When it comes to boys, that "snips and snails and puppy dogs tails" thing is pretty accurate.
Εννοεί βέβαια ότι τα αγόρια δεν μασάνε κοινώς, αλλά μήπως υπάρχει στα ελληνικά καμιά παροιμία ή κάποιο αντίστοιχο ρητό που μου διαφεύγει αυτή τη στιγμή;
Ευχαριστώ. Καλό σαββατοκύριακο σε όλους.
Αφού τελειώσετε με την ετυμολογία του αγοριού ρίξτε μια ματιά και στο σχετικό αυτό ερώτημα...