Μετά από εκείνο το ακριτικό «διεθνές αντίκτυπο», αναρωτήθηκα μήπως έχουμε να κάνουμε με έναν ελέφαντα στο σαλόνι, έναν τύπο που κυκλοφορεί ανάμεσά μας αλλά κάναμε ως τώρα ότι δεν τον βλέπουμε.
Το ουδέτερο, «το αντίχτυπο», υπάρχει στο Αντίστροφο λεξικό. Παλιότερα τον είχαμε εντοπίσει και στο λεξικό των επιθέτων του Β. Κυριακίδη (βλ. συνημμένη εικόνα), παρέα με το αρσενικό, και το είχα αποδώσει σε κακή αποδελτίωση τύπων της αιτιατικής (άμεσο / ανυπολόγιστο / αρνητικό / ασήμαντο / διαφορετικό / έμμεσο / ηθικό / μεγάλο / μερικό / οικονομικό / σαρωτικό / σημαντικό / σοβαρό αντίκτυπο).
Να όμως «το αντίκτυπο» 2.580 φορές στο altavista. Αν ήταν αιτιατική, θα ήταν «τον αντίκτυπο», έτσι;
Οπότε ίσως δεν μπορούμε να πούμε ότι η Έλενα Ακρίτα έκανε λάθος που δεν προτίμησε ένα πιο σίγουρο ουδέτερο ουσιαστικό, κάτι σαν «το διεθνές στερέωμα», για να μπορέσει μετά να στηλιτεύσει το «*διεθνή στερέωμα». Μάλλον βρίσκεται πιο μπροστά από εμάς, κάτι σαν το «Διέκοψέ τη!».
Το ουδέτερο, «το αντίχτυπο», υπάρχει στο Αντίστροφο λεξικό. Παλιότερα τον είχαμε εντοπίσει και στο λεξικό των επιθέτων του Β. Κυριακίδη (βλ. συνημμένη εικόνα), παρέα με το αρσενικό, και το είχα αποδώσει σε κακή αποδελτίωση τύπων της αιτιατικής (άμεσο / ανυπολόγιστο / αρνητικό / ασήμαντο / διαφορετικό / έμμεσο / ηθικό / μεγάλο / μερικό / οικονομικό / σαρωτικό / σημαντικό / σοβαρό αντίκτυπο).
Να όμως «το αντίκτυπο» 2.580 φορές στο altavista. Αν ήταν αιτιατική, θα ήταν «τον αντίκτυπο», έτσι;
Οπότε ίσως δεν μπορούμε να πούμε ότι η Έλενα Ακρίτα έκανε λάθος που δεν προτίμησε ένα πιο σίγουρο ουδέτερο ουσιαστικό, κάτι σαν «το διεθνές στερέωμα», για να μπορέσει μετά να στηλιτεύσει το «*διεθνή στερέωμα». Μάλλον βρίσκεται πιο μπροστά από εμάς, κάτι σαν το «Διέκοψέ τη!».
Attachments
Last edited by a moderator: