Thanks, SBE. Two terms well worth memorising. To go back to the original thread, I see that in the Penguin book of Greek verse, Constantine A. Trypanis translates καλοκυράδες as 'mermaids' and στρατί στρατί as 'slowly'. I would like to ask if the term καλοκυράδες means 'noblewomen' in any other poems or is it a lexicographical guess from this context only? Trypanis was a great scholar and I wonder why he translated it as above. J. C. Lawson, quoted in #1, lists the word as one of the variants of Νεράιδες he actually heard while travelling round Greece.