Όπως διαβάζουμε στην εφημερίδα El País, σύντομα θα κυκλοφορήσει η νέα ορθογραφία της ισπανικής γλώσσας από τη Βασιλική Ακαδημία (Real Academia Española), με αρκετές αλλαγές προς την κατεύθυνση του εκσυγχρονισμού αλλά και του εξισπανισμού ξένων λέξεων (αντικατάσταση του q από k ή c σε λέξεις όπως Qatar ή quota, κατάργηση τόνου σε ορισμένα μονοσύλλαβα όπου παρέμενε, αφαίρεση των CH και LL από το αλφάβητο και "υποβιβασμό" τους σε "δίγραφα" κ.ά.).
Το άρθρο online είναι μικρό, στο περιοδικό της κυριακάτικης που έχω στα χέρια μου αναφέρει αρκετά περισσότερες πληροφορίες, όπως λόγου χάρη ότι συνεργάστηκαν και οι 22 ακαδημίες της ισπανικής γλώσσας και κατέληξαν σε διάφορους συμβιβασμούς, με πιο χαρακτηριστικό την καθιέρωση του ονόματος ye για το γράμμα Υ (αντί του κλασσικού ισπανικού i griega) και του ονόματος uve για το γράμμα V (αντί του αμερικανικού be bajo). Σημειώνει επίσης ότι η ονομασία ye έχει ήδη "καθιερωθεί" από τους ακαδημαϊκούς εδώ και δεκαετίες, αλλά οι φυσικοί ομιλητές της γλώσσας εμμένουν στο παλιό όνομα του γράμματος.
Το άρθρο online είναι μικρό, στο περιοδικό της κυριακάτικης που έχω στα χέρια μου αναφέρει αρκετά περισσότερες πληροφορίες, όπως λόγου χάρη ότι συνεργάστηκαν και οι 22 ακαδημίες της ισπανικής γλώσσας και κατέληξαν σε διάφορους συμβιβασμούς, με πιο χαρακτηριστικό την καθιέρωση του ονόματος ye για το γράμμα Υ (αντί του κλασσικού ισπανικού i griega) και του ονόματος uve για το γράμμα V (αντί του αμερικανικού be bajo). Σημειώνει επίσης ότι η ονομασία ye έχει ήδη "καθιερωθεί" από τους ακαδημαϊκούς εδώ και δεκαετίες, αλλά οι φυσικοί ομιλητές της γλώσσας εμμένουν στο παλιό όνομα του γράμματος.