Μόνο το "παρών" δίνουμε. Το παρόν αποκλείεται να το δώσουμε...

nickel

Administrator
Staff member
Με τη σκέψη ότι "ο παρών, η παρούσα, το παρόν" είναι μετοχή ενεστώτα πώς σχολιάζετε τη φράση "ήμουν παρών..." ; Το ΛΚΝ γράφει: "Το κόμμα μας ήταν παρόν". Νομίζω πως τα εισαγωγικά σε τέτοιες περιπτώσεις είναι υποχρεωτικά: ήμουν "παρών" και Το κόμμα μας ήταν "παρόν".

Καλημέρα. Δεν έχω καταλάβει πού κολλάς. Στο ότι η μετοχή ενεστώτα χρησιμοποιείται μετά το «ήταν»; Μα τότε «ήταν παρών». Όταν ήταν, ίσχυε η ενεστωτική σημασία. Αν βάζαμε τύπο με παρελθοντική σημασία, θα ήταν σαν να λέγαμε ότι τότε ήταν... ξεπερασμένος (κάτι σαν το αγγλικό «He was a has-been» :) ).

Δηλαδή, το παρών δεν δείχνει μόνο το τώρα του τώρα, αλλά και το τώρα του τότε.

Όσοι καταλάβουν τι λέω και έχουν πιει τον καφέ τους, ας το πουν καλύτερα...
 

UsualSuspect

New member
Ας πάρουμε τη φράση: ο εκτελών την εντολή.
Έχουμε α) Ο γιατρός αυτός ήταν ο εκτελών την εντολή, β)Ο γιατρός αυτός είναι ο εκτελέσας την εντολή γ)Ο γιατρός αυτός ήταν ο εκτελέσας την εντολή δ)Ο γιατρός αυτός εκτέλεσε την εντολή (στρωτά και όμορφα)
Βλέπεις τι θέλω να πω; ( Καταραμένες μετοχές :angry:) Παρέμπ. το β) και δ) είναι για μένα τα σωστά.
Μπορεί πάλι να έχω μπερδευτεί τελείως...:eek:
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Εμένα και τα τέσσερα σωστά μου φαίνονται, απλώς προσθήκη: δεν είναι και τα τέσσερα το ίδιο:

α) Ο γιατρός αυτός ήταν ο εκτελών την εντολή: κανονική αφήγηση σε παρελθοντικό χρόνο, η δράση στο παρελθόν.
γ)Ο γιατρός αυτός ήταν ο εκτελέσας την εντολή: κανονική αφήγηση σε παρελθοντικό χρόνο, αναφέρεται σε γεγονός στο απώτερο παρελθόν (πριν από τον χρόνο όπου διαδραματίζεται η αφήγηση).
β) Ο γιατρός αυτός είναι ο εκτελέσας την εντολή: αφήγηση σε ιστορικό ενεστώτα (ή περιγραφή στο παρόν). Η δράση στο παρελθόν αλλά αναφέρεται σε γεγονός που είχε συμβεί σε ακόμη απώτερο παρελθόν.
δ)Ο γιατρός αυτός εκτέλεσε την εντολή: μπορεί να αναφέρεται σε οποιαδήποτε από τις τρεις περιπτώσεις --καταλαβαίνουμε τι εννοεί από το συγκείμενο.
 
Καλημέρα. Δεν έχω καταλάβει πού κολλάς. Στο ότι η μετοχή ενεστώτα χρησιμοποιείται μετά το «ήταν»; Μα τότε «ήταν παρών». Όταν ήταν, ίσχυε η ενεστωτική σημασία. Αν βάζαμε τύπο με παρελθοντική σημασία, θα ήταν σαν να λέγαμε ότι τότε ήταν... ξεπερασμένος (κάτι σαν το αγγλικό «He was a has-been» :) ).

Δηλαδή, το παρών δεν δείχνει μόνο το τώρα του τώρα, αλλά και το τώρα του τότε.

Όσοι καταλάβουν τι λέω και έχουν πιει τον καφέ τους, ας το πουν καλύτερα...

Κι εγώ δεν βλέπω ποια είναι η διαφορά π.χ. με το "ήμουν στους παρευρισκόμενους". Ήμουν κάτι σε παρόντα χρόνο, την δεδομένη στιγμή. "Το σπίτι ήταν λυόμενο", "η συσκευή ήταν εντοιχιζόμενη".
 

UsualSuspect

New member
Κι εγώ δεν βλέπω ποια είναι η διαφορά π.χ. με το "ήμουν στους παρευρισκόμενους". Ήμουν κάτι σε παρόντα χρόνο, την δεδομένη στιγμή. "Το σπίτι ήταν λυόμενο", "η συσκευή ήταν εντοιχιζόμενη".

Χμμμ, παρατήρηση (δεν ξέρω αν παίζει ρόλο): το παρευρίσκομαι δεν έχει μετοχή στο παρελθόν, το λύομαι επίσης (μιλάω για Δημοτική). Θα έπρεπε μήπως να πούμε "η συσκευή ήταν εντοιχισμένη"; Μήπως λεπτολογώ ασκόπως ή όντως υπάρχει ένα συντακτικό θεματάκι; (τουλάχιστον για τις λόγιες μετοχές)
 
Χμμμ, παρατήρηση (δεν ξέρω αν παίζει ρόλο): το παρευρίσκομαι δεν έχει μετοχή στο παρελθόν, το λύομαι επίσης (μιλάω για Δημοτική). Θα έπρεπε μήπως να πούμε "η συσκευή ήταν εντοιχισμένη"; Μήπως λεπτολογώ ασκόπως ή όντως υπάρχει ένα συντακτικό θεματάκι; (τουλάχιστον για τις λόγιες μετοχές)

Το λύ(ν)ομαι έχει μετοχή λυόμενος και λυμένος. Αν πεις "η συσκευή ήταν εντοιχισμένη", εννοείς ότι κάποιος την είχε εντοιχίσει, όχι ότι είχε την δυνατότητα να εντοιχιστεί. Μπορεί να μην ήταν εντοιχισμένη αλλά να ήταν εντοιχιζόμενη, όπως και να μην ήταν εντοιχιζόμενη αλλά να είχε εντοιχιστεί.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το λύ(ν)ομαι έχει μετοχή λυόμενος και λυμένος.
Χέλλε, ένα μυστικό, μεταξύ μας. Το λύνω έχει μετοχή μόνο το λυμένος. Δες και εδώ, αν δεν με πιστεύεις. Το υπαρκτότατο (φυσικά) λυόμενος είναι, τεχνικά και ούτως ειπείν, ««απολίθωμα»» {διπλά εισαγωγικά, οκ;} με δικό του λεξικό λήμμα. (Ανάλογα ισχύουν και στο ΛΝΕΓ.)
 

nickel

Administrator
Staff member
Ας σημειώσουμε, για να είμαστε μέσα στην επικαιρότητα, ότι όταν οι μαθητές και οι μαθήτριες ή οι βουλευτές και οι βουλευτίνες σηκώνονται κατά την ανάγνωση του καταλόγου με τα ονόματά τους, τότε φωνάζουν «Παρών» τα αρσενικά και «Παρούσα» τα θηλυκά — εκτός αν θέλουν να ψηφίσουν τον υποψήφιο πρόεδρο (ή την υποψήφια προεδρίνα), οπότε φωνάζουν το όνομα του τελευταίου/της τελευταίας.
 

SBE

¥
To παρούσα έχει καταργηθεί εδώ και πολύ καιρό, ίσως κι από τότε που πήγαινα σχολείο. Μόνο εγώ το λέω πλέον...
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Άκουσα ξανά τώρα τον ΠτΒ να ανακοινώνει το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας για τον ΠτΔ: «165 ψήφισαν "Σταύρο Δήμα" και 135 ψήφισαν "Παρών".» Συνεπώς, το «Παρών» χρησιμοποιείται εδώ (τουλάχιστον από τον ΠτΒ) σαν μπαλαντέρ, σαν το υποθετικό όνομα κάποιου που ονομάζεται «Παρών».
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Όπως λέμε «οι μαθητές» και εννοούμε και τις μαθήτριες, έτσι το είπε και ο πρόεδρος. Δεν ψηφίζουν κάποιον που λέγεται «Παρών», ψήφισαν λέγοντας «Παρών» (και «Παρούσα» όσες θυμούνταν τα ελληνικά του σχολείου).

Το να σηκώνεται μια κυρία και να φωνάζει «Παρών» είναι εξίσου λάθος με το να λέει «Ήμουνα παρών σε όλη τη διαδικασία».
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλημέρα. Όπως λέμε «οι μαθητές» και εννοούμε και τις μαθήτριες, έτσι το είπε και ο πρόεδρος. Δεν ψηφίζουν κάποιον που λέγεται «Παρών», ψήφισαν λέγοντας «Παρών» (και «Παρούσα» όσες θυμούνταν τα ελληνικά του σχολείου).

Το να σηκώνεται μια κυρία και να φωνάζει «Παρών» είναι εξίσου λάθος με το να λέει «Ήμουνα παρών σε όλη τη διαδικασία».
Δεν διαφωνώ, απλώς είναι ένα δείγμα της αποξένωσης αυτών των γραμματικών τύπων από την καθημερινή γλώσσα. Αλλιώς, θα έλεγε «δήλωσαν την παρουσία τους» (αυτά είναι σωστά ελληνικά κτγμ).
 

rogne

¥
Ακούγοντας την ψηφοφορία στη Βουλή απ' το ραδιόφωνο, θυμάμαι πως η Κουντουρά φώναξε "παρούσα" και το προεδρείο τη διόρθωσε επαναλαμβάνοντας "παρών".
 
Και όχι μόνο η Κουντουρά. Και η Ξουλίδου, ίσως και η Παπαρήγα.

O κανονισμός πάντως λέει μόνο Παρών.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Τι, δεν έχει πρόβλεψη ο κανονισμός για βουλεύτριες; :-)

Καλά που δε γράφει: «παρών και ξουρισμένος». «Παρών»: το νέο κόμμα, με κάμποσες έδρες πριν καν συσταθεί.
 
Αρθρο 140, παρ. 6:
6. H oνoμαστική ψηφoφoρία για την εκλoγή Πρoέδρoυ της Δημoκρατίας διεξάγεται πάντoτε με oνoμαστική κλήση. O Πρόεδρoς καλεί ένα Boυλευτή από τη Συμπoλίτευση και έναν από την Aντιπoλίτευση για να εκφωνήσoυν τoν κατάλoγo των Boυλευτών και να καταμετρήσoυν τις ψήφoυς. Kάθε Boυλευτής μετά την oνoμαστική κλήση τoυ αναφέρει τo όνoμα της πρoτίμησής τoυ, ενώ oι ψηφoλέκτες σημειώνoυν, καθένας χωριστά, την ψήφo κάθε Boυλευτή. Boυλευτές πoυ δεν επιθυμoύν να εκφράσoυν την πρoτίμησή τoυς υπέρ oρισμένoυ πρoσώπoυ δηλώνoυν «παρών». Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται αιτιoλόγηση της ψήφoυ. To άρθρo 72 παρ. 8 εφαρμόζεται αναλόγως.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Άρα ο κανονισμός χρησιμοποιεί το επίκοινο αρσενικό κι αυτό ερμηνεύεται στενά, μονολιθικά, από τα αρμόδια όργανα;
 
Αρθρο 140, παρ. 6:
6. H oνoμαστική ψηφoφoρία για την εκλoγή Πρoέδρoυ της Δημoκρατίας διεξάγεται πάντoτε με oνoμαστική κλήση. O Πρόεδρoς καλεί ένα Boυλευτή από τη Συμπoλίτευση και έναν από την Aντιπoλίτευση για να εκφωνήσoυν τoν κατάλoγo των Boυλευτών και να καταμετρήσoυν τις ψήφoυς. Kάθε Boυλευτής μετά την oνoμαστική κλήση τoυ αναφέρει τo όνoμα της πρoτίμησής τoυ, ενώ oι ψηφoλέκτες σημειώνoυν, καθένας χωριστά, την ψήφo κάθε Boυλευτή. Boυλευτές πoυ δεν επιθυμoύν να εκφράσoυν την πρoτίμησή τoυς υπέρ oρισμένoυ πρoσώπoυ δηλώνoυν «παρών». Σε καμιά περίπτωση δεν επιτρέπεται αιτιoλόγηση της ψήφoυ. To άρθρo 72 παρ. 8 εφαρμόζεται αναλόγως.

Όλο το άρθρο αναφέρεται μόνο σε άντρες. Όλα σε αρσενικό γένος είναι.
 

nickel

Administrator
Staff member
Όλο το άρθρο αναφέρεται μόνο σε άντρες. Όλα σε αρσενικό γένος είναι.
Ακριβώς. Έτσι γράφω κι εγώ: όλα αρσενικά (και «σε καμιά περίπτωση δεν...». :-) ).

Τώρα, αν ο Τραγάκης άκουγε «παρούσα» και επαναλάμβανε «παρών», δεν το έκανε σαν διόρθωση αλλά έλεγε σε ποια στήλη θα γράψει την ψήφο.
 

hellex

New member
Καθώς και εμένα με προβλημάτισε η διόρθωση του προεδρείου και η αναγραφή στον υπότιτλο της αναμετάδοσης (ΔΗΜΑΣ, ΠΑΡΩΝ), θέλω να εκφράσω τον ακόλουθο προβληματισμό.
Μήπως η ψηφοφορία της εκλογής Προέδρου Δημοκρατίας δεν έχει την έννοια απουσιολογίου, αλλά ο νομοθέτης εννοεί ότι θα πρέπει στη μία περίπτωση οι βουλευτές να δηλώσουν την προτίμησή τους ως προς το όνομα του υποψηφίου (πχ ο Βαγγελάκης ή η Ελενίτσα) και στην έτερη τη βούλησή τους ότι επιθυμούν να συνεχιστεί το παρόν καθεστώς δηλαδή η κατάσταση κατά την οποία δεν έχουμε πρόεδρο δημοκρατίας; Έτσι η επιλογή έγκειται στο "ΔΗΜΑΣ" ή "το παρόν καθεστώς".
Χάριν οικονομίας στο χρόνο της συνεδρίασης, οι βουλευτές δεν λένε "ψηφίζω το παρόν καθεστώς", όπου υφίσταται ο θεσμός του προέδρου Δημοκρατίας δηλαδή η θέση, αλλά αναζητείται το όνομα αυτού. Η όλη φράση αντικαθίσταται λέγοντας τη λέξη "παρών".
Άλλωστε, το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας υπολογίζεται επί του συνολικού αριθμού των βουλευτών ανεξαρτήτως αν εκείνες/οι είναι παρούσες/παρόντες.
 
Top