Παρά την εδραίωση της χρήσης των σύγχρονων τεχνολογιών στην επαγγελματική ζωή των σημερινών μεταφραστών, η παράθεση αντικρουόμενων απόψεων σχετικά με τη χρησιμότητά τους καλά κρατεί. Κάποιοι θεωρούν τις τεχνολογικές αυτές καινοτομίες άκρως απαραίτητα εργαλεία, χωρίς τα οποία η δουλειά τους θα ήταν αδύνατη, ενώ δεν είναι λίγοι εκείνοι, οι οποίοι υποστηρίζουν πως δημιουργούν περισσότερα προβλήματα απ’ όσα λύνουν. Στο επίκεντρο των συζητήσεων αυτών βρίσκονται φυσικά τα προγράμματα μεταφραστικής μνήμης (translation memories). Πού βρίσκεται όμως η αλήθεια; Πόσο μπορούν να μας διευκολύνουν τα εργαλεία αυτά; Είναι απαραίτητα για όλους τους μεταφραστές ανεξαιρέτως;
Η συνέχεια του ενδιαφέροντος αυτού άρθρου, στο φρέσκο ιστολόγιο της ΠΕΕΜΠΙΠ.