Μεταφραστής για site (αγγλικά > ελληνικά) -- ΕΚΛΕΙΣΕ

Καλησπέρα,

μου πρότειναν μια δουλειά που δεν μπορώ να αναλάβω, οπότε την ποστάρω εδώ για όποιον ενδιαφέρεται:

πρόκειται για διαφημιστική εταιρεία που θέλει μετάφραση κάποιων κειμένων για λογαριασμό πελάτη της (γνωστή εταιρεία καλλυντικών και ειδών προσωπικής υγιεινής ευρείας διανομής). Τα κείμενα είναι απλά και ο όγκος περίπου 8.500 λέξεις (5 αρχεία word, από 295 το μικρότερο μέχρι 3925 λέξεις το μεγαλύτερο). Τη χρειάζονται μέχρι 18 Αυγούστου και όποιος την αναλάβει θα πρέπει να διαθέτει τιμολόγιο παροχής υπηρεσιών (δεν δέχονται απόδειξη δαπάνης).

Όσο για την αμοιβή, δέχονται προσφορές, οπότε θα καθοριστεί κατόπιν προσωπικής συνεννόησης (σημειώνω ότι, αν και διαφημιστική εταιρεία, δεν είναι ο πιο "γενναιόδωρος" πελάτης της αγοράς).

Για ερωτήσεις, απορίες. διευκρινήσεις κτλ., μπορείτε να μου στείλετε pm.

Ενδεικτικά, επέλεξα τυχαία ένα κομμάτι κειμένου (έχω αφαιρέσει επωνυμίες και πατέντες):
There is a magic moment between wet & dry hair when your hair looks perfectly straight and beautifully aligned. But as it dries, it starts to puff up and lose shape. *** expert *** has co-created ***, the ideal shampoo for straight hair every day. Its breakthrough *** technology to actively control and hold every strand perfectly aligned as it dries. It penetrates deep within the hair fibre, reducing frizz and straightening strands, keeping them fully aligned as they dry*. Experience unbeatably straight hair that is shiny, smooth and gorgeous, right from the shower.
 
Top