Η απορία μου είναι ακριβώς αυτή: Πώς θα πω, σε ας πούμε, κάπως πιο λόγιο ρέτζιστερ, τις γρατζουνιές πάνω σε μεταλλική επιφάνεια; Αμυχές, εκδορές δεν παίζουν, χρειάζονται νύχια και δέρματα. Χαρακιές, θέλουν χάρακα. Ιδέες;
Νομίζω ότι αυτά παθαίνει όποιος επιμένει να χρησιμοποιεί λόγιες εκφράσεις. Τι λέει το αγγλικό; Scratches; Γιατί πρέπει να μεταφραστεί με "λόγια" έκφραση; Σε ποιους απευθύνεται το κείμενο; Σε καταναλωτές; Σε εμπόρους; Σε μηχανικούς;Στο κείμενο που διορθώνω, είχε χρησιμοποιήσει τις εκδορές πάντως... Εκδορές σε μεταλλική επιφάνεια...
Αυτή είναι και η δική μου επιλογή, ως τώρα τουλάχιστον.Στο πιο λόγιο: χαραγές.