Επιβάλλεται, από το νόμο, να συνοδεύεται από ελληνικό εγχειρίδιο όταν εισάγεται και διατίθεται στην Ελλάδα. Θα έπρεπε να επιβάλλεται να έχει και σωστή μετάφραση για την οποία θα έχει πληρώσει μεταφραστές. Τα υπόλοιπα ανήκουν στις απίθανες τσιγκουνιές των εταιρειών, του τύπου «γυρίζουμε ταινία, πληρώνουμε όλο τον κόσμο για να φτάσει κάποια στιγμή και στη σπιτική οθόνη σας και εκεί... τσιγκουνευόμαστε να πληρώσουμε τον υποτιτλιστή». Δεν πά' να καείς με το πιστολάκι και το κακομεταφρασμένο μάνιουαλ, δεν πά' να μην καταλαβαίνεις Χριστό από το διάλογο, αυτοί στον μεταφραστή αποφάσισαν να κάνουνε οικονομία. Βαράτε τους, τους σπαγκοραμμένους!