Κλιτική συμπεριφορά ξένων τοπωνυμικών

Zazula

Administrator
Staff member
Συμφωνώ με τη λογική του προλαλήσαντος λεξιλόγου, αλλά θα προτιμήσω την απόδοση του Πάπυρου (Επαρχίες Μάριταϊμ, αφού και the Maritimes στα αγγλικά), θα του κατεβάσω (κι εγώ) τον τόνο και θα προσθέσω ένα άρθρο: Νοηματική γλώσσα των επαρχιών Μαριτάιμ.
Για το ότι αρνείσαι να δεχτείς την ύπαρξη του διφθόγγου άι έχουμε διασταυρώσει τα ξίφη μας και στο Άινταχο. Υποθέτω δεν λες ποτέ «χάιδεψαν τον γάιδαρο» — ή τα θεωρείς αυτά προ-προπαροξύτονα... και τετρασύλλαβα.
Άινσταϊν, Άινταχο, Φάρεναϊτ (απορώ από ποιανού το μυαλό μπορεί να περάσει η σκέψη να τονιστεί αλλιώς :D), άουτομπαν.

Ειδικά το άι (όπως και τα άη, όι, όη) είναι δίφθογγοι με χαρακτηριστικά ελληνικές καταβολές, οπότε δεν μπορούμε να πούμε πως προσκρούουν σε κάνα γλωσσικό αίσθημα.

Το σχόλιο του Μαρίνου περί προ-προπαροξύτονων θεωρώ πως δεν αφορά το συγκεκριμένο ζήτημα, καθότι στα παραδείγματα που 'φερε δεν βλέπω διφθόγγους (γνήσιους ή καταχρηστικούς) οι οποίοι, αν αντιμετωπιστούν ως τέτοιοι (περίπτωση: γάιδαρος), θα καταστήσουν τη λέξη προπαροξύτονη και με τον νόμο. :)
Τα ξαναθυμήθηκα επειδή βρήκα ακόμη ένα απ' αυτά τώρα μπροστά μου: Φάιρστοουν.
 

daeman

Administrator
Staff member
Τα ξαναθυμήθηκα επειδή βρήκα ακόμη ένα απ' αυτά τώρα μπροστά μου: Φάιρστοουν.

Άλλη περίπτωση, αλλά από το -στοουν: 84 "Γιέλοουστοουν" + 186 "Γέλοουστοουν".

Αχώνευτα, κάθε φορά μετράω όμικρα. Σαν τα μηδενικά.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Το σκέφτηκα το Γιέλοουστόουν, αλλά κατά τη γνώμη μου δεν πληροί την προϋπόθεση που βάζει ο nickel να μην υπάρχει δεύτερος δυναμικός τόνος κατά την εκφορά. Στο Φάιρστοουν όμως, για μένα τουλάχιστο, ο τόνος είναι ένας.
 

SBE

¥
Φάιρστοουν εντ μπρίμστoουν!
Μου θύμισες τώρα ότι στα ισλανδικά το ασήμι είναι silfur και το θείο brennistein. Άσχετο, αλλά ο συνειρμός, συνειρμός.
 
Δεν είναι βέβαια τοπωνύμιο αλλά ανθρωπωνύμιο, όμως από χτες που ψάχνω τις σχετικές συζητήσεις δεν έχω βρει το σωστό νήμα.
Αυτόν τον κύριο θα τον εντάσσατε στο κλιτικό σύστημα της νεοελληνικής;

Ο Πλατίνας ή ο Πλατίνα;

(σημ. έχω επιλέξει το εξελληνισμένο "Βαρθολομαίος" για το μικρό όνομα, μιας και έχουμε και Φερδινάνδο, και Αλφόνσο και άλλα εξελληνισμένα ονόματα στη γειτονιά του).
 
Top