Σας ζάλισα με τα δελφίνια και τις φάλαινες, αλλά όλο κολλάω. Πώς θα μπορούσα να μεταφράσω το “dolphin drive fishery”; Λέγεται και σκέτο “dolphin drive”.
Πρόκειται για τον τρόπο ψαρέματος κατα τον οποίο το κοπάδι οδηγείται στα ρηχά, συνηθως σε ένα κόλπο, όπου, αφού περάσουν πρώτα οι άνθρωποι των θαλάσσιων πάρκων (όπως του Αττικού Πάρκου καλή ώρα
) και διαλέξουν τα πιο όμορφα για τις "παραστάσεις" τους, τα υπόλοιπα σφαγιάζονται και πουλιούνται για κρέας.
Νικ, την ψευδοόρκα την κράτησα, ευχαριστώ! Έτσι, μία λέξη είναι σωστό ή ψευδο-όρκα;