... Και γι' αυτό ο Μπαμπινιώτης προτείνει να ξεχάσουμε την ελληνιστική φάλαινα και να επιμείνουμε στη φαλλική φάλλαινα.
Η Φίλιννα στη μέλαινα οπή.
... Και γι' αυτό ο Μπαμπινιώτης προτείνει να ξεχάσουμε την ελληνιστική φάλαινα και να επιμείνουμε στη φαλλική φάλλαινα.
Το "ως επίθετο" σημαίνει άραγε επίθετο; Υπάρχουν και μορφολογικές απαιτήσεις. Αν πούμε "ο γιατρός βουλευτής", "ο έλληνας πρωθυπουργός", "ο αστυφύλακας ταξιτζής", "ο πρωταγωνιστής ηθοποιός", "ο νομπελίστας συγγραφέας", θα πρέπει άραγε να δεχτούμε ότι τα γιατρός, έλληνας, αστυφύλακας, πρωταγωνιστής, νομπελίστας είναι επίθετα; Προσωπικά, επιμένω στη διάκριση ανάμεσα σε επίθετο και επιθετοποιημένο ουσιαστικό (ουσιαστικό που χρησιμοποιείται σε θέση επιθέτου). Ειδάλλως νομίζω ότι θα χάσουμε τη μπάλα.Το θεράπων ως επίθετο στη σύναψη ~ιατρός είναι λεξικογραφημένο (στο ΛΚΝ)
:clap::clap:(α) Μόνο ειρωνική μεταφορική χρήση βάσει του "θεράποντος ιατρού". Ήδη ζητάω πνευματικά δικαιώματα για τη χρήση του "θεράποντος" στη φράση: Ο θεράπων υδραυλικός μας τα έκανε μούσκεμα.
Το θέμα είναι πώς γίνεται κατανοητό το απολίθωμα «θεράπων». Εσύ δείχνεις τώρα προς τον γιατρό που σε παρακολουθεί, στο μυαλό μου όμως υπάρχουν τρεις διαβαθμίσεις στην ευρύτερη κατανόηση:Ας προσθέσω ένα (δ). Το πρακτικό ερώτημα θα το έθετα ως εξής: Δεδομένου ότι για κάμποσο καιρό ακόμα και σε κάμποσες χρήσεις και επίπεδα γλώσσας θα έχουμε ιατρός χωρίς θηλυκό, ποια θα ήταν η λέξη που θα μπορούσε να αντικαταστήσει τον θεράποντα διαθέτοντας θηλυκό, ταιριάζοντας γλωσσικά με τον καθαρευουσιάνικο ιατρό και παρ' όλα αυτά φέρνοντάς μας πιο κοντά στη ζωντανή γλώσσα; Η απάντηση μου φαίνεται προφανής, αν αναλογιστούμε πώς λέμε κοινά αυτό το πράγμα. Μάλιστα, δεν θα δίσταζα να είμαι ο πρώτος που θα τη χρησιμοποιήσει, ακόμα και σε επίσημο κείμενο: ο παρακολουθών ιατρός, η παρακολουθούσα ιατρός.
Η σκέψη μου ήταν ότι (α) και το θεράπων και το θεραπεύω (κι επομένως και το θεραπεύων, επίσης) έχουν περάσει από σημασιακές μεταβολές και επεκτάσεις (ακόμα ακόμα και παρανοήσεις), οπότε είναι πιο πρακτικό να ξεχειλώσουμε λίγο το θεραπεύων παρά να πάμε να περιχαρακώσουμε και να υπερασπιστούμε στενά όρια μεταξύ σημασιών —που στο κάτω κάτω μπορεί αύριο να μην υπάρχουν καν— και (β) πολύς απλός κόσμος αντιλαμβάνεται ούτως ή άλλως το θεράπων ως μια μέσω απλολογίας προκύψασα μορφή τού θεραπεύων — και γι' αυτό άλλωστε θα εκπλαγούν αν ακούσουν το θεράπων έξω από περικείμενα σχετικά με υγεία και θεραπεία.Ελκυστική η πρόταση του Ζαζ, και παρόλο που το "θεραπεύων" δεν είναι και τόσο ακριβές, η ομοιότητα με το "θεράπων" είναι μεγάλο πλεονέκτημα για να επικρατήσει.
Από τη στιγμή που μπορούμε να πούμε ότι κάποια θεραπεία δεν είχε αποτέλεσμα, σημαίνει ότι το κουράρισμα —παναπεί η πρόθεση ενός γιατρού να θεραπεύσει— δεν ταυτίζεται με την ίαση. Όπως το ότι μου δίνει αγωγή γιατρός δεν σημαίνει ότι γιατρεύτηκα, έτσι και το ότι είναι αυτός που με φροντίζει, που με θεραπεύει, δεν σημαίνει κι ότι θεραπεύτηκα (ή ότι είχα κάτι που έπρεπε να ιαθεί).Οδηγεί και σε συζήτηση για τη διαφορά ανάμεσα σε κουράρω / παρακολουθώ και θεραπεύω, γιατρεύω, αγωγή και θεραπεία. Εκεί θέλουμε βοήθεια από άτομα που ασχολούνται με ιατρικά κείμενα.
Είχα πει να το διορθώσω εκ των υστέρων, αλλά το θεώρησα δευτερεύον στην κουβέντα μας. Τίποτα όμως δεν ξεφεύγει από τους λεξιλόγους. Εννοούσα βέβαια ο θεράπων ιατρός: Η κ. Χ, που είναι ο θεράπων ιατρός του κ. Ψ,...εξακολουθώ να μην μπορώ να δεχτώ το "η θεράπων ιατρός"
Εδώ να πούμε ότι μας έχει κάνει μεγάλη ζημιά το therapy, που συχνά μεταφράζεται «θεραπεία» ενώ θα έπρεπε να είναι «αγωγή».Οδηγεί και σε συζήτηση για τη διαφορά ανάμεσα σε κουράρω / παρακολουθώ και θεραπεύω, γιατρεύω, αγωγή και θεραπεία.
Είχα πει να το διορθώσω εκ των υστέρων, αλλά το θεώρησα δευτερεύον στην κουβέντα μας. Τίποτα όμως δεν ξεφεύγει από τους λεξιλόγους. Εννοούσα βέβαια ο θεράπων ιατρός: Η κ. Χ, που είναι ο θεράπων ιατρός του κ. Ψ,...
Νομίζω πως πια είναι πολύ συχνότερα «ψυχοθεραπεία». :)Εδώ να πούμε ότι μας έχει κάνει μεγάλη ζημιά το therapy, που συχνά μεταφράζεται «θεραπεία» ενώ θα έπρεπε να είναι «αγωγή».
... (γ) Υπάρχει άραγε ενδεχόμενο να ακουστεί ή να γραφτεί ποτέ «ο θεραπευτής γιατρός» ή «η θεραπεύτρια γιατρίνα»; Ποιος ξέρει;