Μάλλον δεν σε καταλαβαίνω απόλυτα, Όλι. Έχεις το κείμενο, μεταφρασμένο κατά κελιά και έχεις μια εικόνα που περιέχει το πρωτότυπο σε επεξεργάσιμα πλαίσια; Φοβάμαι ότι, εφόσον λειτουργεί, η μοναδική (πολύ τραβηγμένη) ιδέα που έχω ίσως να σε μπλέξει σε άλλου είδους πολλή δουλειά, αλλά ορίστε:
(1) Ανοίγεις την εικόνα στο τράδος. Αν ανοίξει κανονικά και εμφανιστούν τα κείμενα από τα πλαίσια κανονικά στη ΓΠ, μεταφράζεις το πρώτο string και κάνεις μια δοκιμή να δεις αν το εξαγόμενο σού δίνει την εικόνα που θέλεις: ένα μεταφρασμένο και τα υπόλοιπα κενά. Αν ναι, συνεχίζεις. Αλλιώς, η ιδέα μου τερματίζεται εδώ.
(2) Αν άνοιξαν τα κείμενα και λειτούργησε το τεστ, κάνεις αντιγραφή όλων των κειμένων της ΓΠ στη ΓΣ (δεξιά) και αποθηκεύεις το δεξιό ως απλό κείμενο με όνομα Hopefully (ή άλλο ενδεικτικό :)).
(3) Ανοίγεις το Hopefully και το «μεταφράζεις» (με άλλα λόγια, περνάς από τη μνήμη τις αντιστοιχίες που έχεις).
(4) Ανοίγεις πάλι την εικόνα από το τράδος. Θεωρητικά, θα πρέπει τώρα να δει τις αντιστοιχίες από τη μνήμη και εφόσον λειτούργησε με το δείγμα στο (1), να σου δώσει το αποτέλεσμα που θέλεις.
Τελειώνοντας και εφόσον έχουν λειτουργήσει όλα, παραλαμβάνεις το μετάλλιο παρκούρ και μας ενημερώνεις... :)