pontios
Well-known member
Καλημέρα!
Μπορεί να κάνω μια λανθασμένη παρατήρηση, αλλά μου φαίνεται (το ανεκπαίδευτο μάτι μου ίσως φταίει, εδώ) ότι τα ειδησεογραφικά άρθρα (και τα δελτία ειδήσεων) συχνά διατυπώνονται ανάποδα (ίσως για να τραβάνε την προσοχή; ).
Θα περιμέναμε π.χ., μια πρόταση να είναι γραμμένη και σχεδιασμένη/διατυπωμένη κατά τον ακόλουθο τρόπο σε ένα βιβλίο ... "Να αποσυρθούν αμέσως τα ΜΑΤ από την περιοχή ζήτησε η αντιπολίτευση ...", δηλαδή με το υποκείμενο (της πρότασης) να βρίσκεται στο τέλος, και το αντικείμενο στην αρχή;
Επειδή το ίδιο δεν συμβαίνει στα Αγγλικά (τουλάχιστον όχι σε τόσο προφανή βαθμό), με παραξενεύει.
Μπορεί να κάνω μια λανθασμένη παρατήρηση, αλλά μου φαίνεται (το ανεκπαίδευτο μάτι μου ίσως φταίει, εδώ) ότι τα ειδησεογραφικά άρθρα (και τα δελτία ειδήσεων) συχνά διατυπώνονται ανάποδα (ίσως για να τραβάνε την προσοχή; ).
Θα περιμέναμε π.χ., μια πρόταση να είναι γραμμένη και σχεδιασμένη/διατυπωμένη κατά τον ακόλουθο τρόπο σε ένα βιβλίο ... "Να αποσυρθούν αμέσως τα ΜΑΤ από την περιοχή ζήτησε η αντιπολίτευση ...", δηλαδή με το υποκείμενο (της πρότασης) να βρίσκεται στο τέλος, και το αντικείμενο στην αρχή;
Επειδή το ίδιο δεν συμβαίνει στα Αγγλικά (τουλάχιστον όχι σε τόσο προφανή βαθμό), με παραξενεύει.