Στην επικοινωνία τους με τους εκδότες, πολλοί νέοι συνάδελφοι βρίσκονται αντιμέτωποι με διαφορετικά συστήματα υπολογισμού της αμοιβής τους και, δικαιολογημένα, μπερδεύονται. Πολύ περισσότερο όταν όλη η δουλειά γίνεται σχεδόν παντού με το Word, το οποίο μετράει απλούστατα τις λέξεις ή, ακόμη καλύτερα, τους χαρακτήρες με κενά των κειμένων. (Εδώ θα θυμίσω και το γνωστό ανέκδοτο, σύμφωνα με το οποίο όταν ζήτησαν από έναν μεταφραστή να μην μετράει τα κενά, εκείνος πρόθυμα τα διέγραψε). Λέξεις και χαρακτήρες με κενά, μετρημένα στο Word, (θα μπορούσε να) είναι μια στάνταρ και κοινά αποδεκτή μέθοδος μέτρησης (εντάξει, οι γκρινιάρηδες θα κατηγορήσουν τους μεταφραστές για πολυλογία, μπας και βγουν 2-3 σελίδες παραπάνω...).
Όμως, πολλοί εκδότες χρησιμοποιούν ακόμη το «δεκαεξασέλιδο». Το δεκαεξασέλιδο είναι ουσιαστικά ένα απομεινάρι, μια παραδοσιακή μονάδα μέτρησης βιβλίων που αποτελούνταν σχεδόν κατά 100% από «πιλαφοειδές»κείμενο, όπως π.χ. τα αστυνομικά μυθιστορήματα και έχουν διάσταση περίπου Α5. Τι νόημα έχει το 16σέλιδο αν υπάρχουν εικόνες, πίνακες, άλλες διαστάσεις βιβλίου κλπ; Ο προβληματισμός είναι προφανής, γι' αυτό και πολλοί εκδότες που μιλούν ακόμη με 16σέλιδα, εσωτερικά μετρούν με λέξεις ή χαρακτήρες.
Μια τέτοια σελίδα 16σέλιδου (στα αγγλικά) έχει γύρω στις 350 λέξεις και περίπου 2000 χαρακτήρες με κενά. Επίσης, είναι καλό να γνωρίζει ο μεταφραστής που διαπραγματεύεται την αμοιβή του ότι το ελληνικό κείμενο συνήθως φτάνει στις 20% περισσότερες λέξεις από το αγγλικό. Άρα, 16σελιδο = κατά προσέγγιση 5.600 λέξεις και κατά προσέγγιση = 32.000 χαρακτήρες με κενά.
Θεωρήστε αυτό το ποστ μια αρχική καταγραφή στην οποία μπορούν να γίνουν προσθήκες ώστε να φτάσουμε κάποια στιγμή να γνωρίζουμε τουλάχιστον τα μετρά και τα σταθμά με τα οποία αποτιμάται η δουλειά μας. Είναι ευνόητο ότι κάθε διόρθωση και προσθήκη θα συμβάλει σε ένα καλύτερο τελικό αποτέλεσμα.
Όμως, πολλοί εκδότες χρησιμοποιούν ακόμη το «δεκαεξασέλιδο». Το δεκαεξασέλιδο είναι ουσιαστικά ένα απομεινάρι, μια παραδοσιακή μονάδα μέτρησης βιβλίων που αποτελούνταν σχεδόν κατά 100% από «πιλαφοειδές»κείμενο, όπως π.χ. τα αστυνομικά μυθιστορήματα και έχουν διάσταση περίπου Α5. Τι νόημα έχει το 16σέλιδο αν υπάρχουν εικόνες, πίνακες, άλλες διαστάσεις βιβλίου κλπ; Ο προβληματισμός είναι προφανής, γι' αυτό και πολλοί εκδότες που μιλούν ακόμη με 16σέλιδα, εσωτερικά μετρούν με λέξεις ή χαρακτήρες.
Μια τέτοια σελίδα 16σέλιδου (στα αγγλικά) έχει γύρω στις 350 λέξεις και περίπου 2000 χαρακτήρες με κενά. Επίσης, είναι καλό να γνωρίζει ο μεταφραστής που διαπραγματεύεται την αμοιβή του ότι το ελληνικό κείμενο συνήθως φτάνει στις 20% περισσότερες λέξεις από το αγγλικό. Άρα, 16σελιδο = κατά προσέγγιση 5.600 λέξεις και κατά προσέγγιση = 32.000 χαρακτήρες με κενά.
Θεωρήστε αυτό το ποστ μια αρχική καταγραφή στην οποία μπορούν να γίνουν προσθήκες ώστε να φτάσουμε κάποια στιγμή να γνωρίζουμε τουλάχιστον τα μετρά και τα σταθμά με τα οποία αποτιμάται η δουλειά μας. Είναι ευνόητο ότι κάθε διόρθωση και προσθήκη θα συμβάλει σε ένα καλύτερο τελικό αποτέλεσμα.