SBE
¥
Κι εγώ έχω γεννηθεί στο εξωτερικό και έχω όνομα που γράφεται με δύο τροπους διεθνώς: με τον τρόπο που δηλώθηκε στη χώρα γέννησης που χρησιμοποιεί το λατινικό αλφάβητο, και με τον τρόπο που λέει το ελληνικό κράτος. Οι διαφορές είναι μεγάλες, γιατί δυστυχώς δεν με λένε Μαρία Αδάμ ή Άννα Φωτίου αλλά δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα, τα ελληνικά προξενεία εκδίδουν πιστοποιητικό ταυτοπροσωπίας αν χρειαστεί και το ελληνικό διαβατήριό μου (τελευταία έκδοση 2022) γράφει το όνομά μου και με τους δύο τρόπους.
Οι κάρτες απο τις ελληνικές τράπεζες το γράφουν όπως στην Ελλάδα και ποτέ δεν είχα πρόβλημα να τις χρησιμοποιήσω, αν και ομολογουμένως εκτός ελλάδας μόνο ονλάιν τις έχω χρησιμοποιήσει. Γενικά πάντως ποτέ κανένας δεν ζήτησε άλλο εγγραφο για να επαληθεύσει το όνομά μου και να δεχτεί πληρωμή με κάρτα. Όλοι είναι ικανοποιημένοι που παιρνουν τα λεφτά κάποιου, δεν έχει σημασία ποιού.
Επιπλέον, το διεθνές όνομά μου είναι μεταγραφή και δεν αντικατοπτρίζει την ελληνική προφορά αλλά είναι προσέγγιση στη γλώσσα της χώρας γέννησης. Να θυμήσω εδώ τον ελληνογερμανό βουλευτή Jorgo Chatzimarkakis, τον Ούγγρο συνθέτη Jorgosz Tzortzoglou. Αν αυτοί ταξιδέψουν σε αγγλόφωνη χώρα πώς θα τους πούνε; (να σου πω πώς θα πουν τον πρώτο, γιατί είχε έρθει προς τα εδώ, Τζόργκο θα τον πούνε ενώ στην πατρίδα του την Γερμανία τον λένε Γιώργο και τον δεύτερο αφού περάσει το πρώτο σοκ θα τον πουν Τιζορτιζόγκλου)
Και επειδή συνήθως το πρόβλημα είναι το επίθετο, να θυμίσω ότι και στις γλωσσες των Βρετανικών νήσων υπάρχει διαφοροποίηση ανάμεσα στα γυναικεία και τα ανδρικά (πατρωνυμικά) επίθετα, όπως ιστορικά και στις σκανδιναβικές γλώσσες. Επομένως όταν κάποιοι αγγλόφωνοι κάνουν ότι δεν καταλαβαίνουν πως γίνεται μια οικογένεια να έχει τέσσερα επιθετα (όπως π.χ μια οικογένεια Ισλανδών, πατέρας, μητέρα, γιός και κόρη) απλά δείχνουν την αγνοιά τους όπως όλοι οι δημόσιοι υπάλληλοι ανά τον κόσμο.
Οι κάρτες απο τις ελληνικές τράπεζες το γράφουν όπως στην Ελλάδα και ποτέ δεν είχα πρόβλημα να τις χρησιμοποιήσω, αν και ομολογουμένως εκτός ελλάδας μόνο ονλάιν τις έχω χρησιμοποιήσει. Γενικά πάντως ποτέ κανένας δεν ζήτησε άλλο εγγραφο για να επαληθεύσει το όνομά μου και να δεχτεί πληρωμή με κάρτα. Όλοι είναι ικανοποιημένοι που παιρνουν τα λεφτά κάποιου, δεν έχει σημασία ποιού.
Επιπλέον, το διεθνές όνομά μου είναι μεταγραφή και δεν αντικατοπτρίζει την ελληνική προφορά αλλά είναι προσέγγιση στη γλώσσα της χώρας γέννησης. Να θυμήσω εδώ τον ελληνογερμανό βουλευτή Jorgo Chatzimarkakis, τον Ούγγρο συνθέτη Jorgosz Tzortzoglou. Αν αυτοί ταξιδέψουν σε αγγλόφωνη χώρα πώς θα τους πούνε; (να σου πω πώς θα πουν τον πρώτο, γιατί είχε έρθει προς τα εδώ, Τζόργκο θα τον πούνε ενώ στην πατρίδα του την Γερμανία τον λένε Γιώργο και τον δεύτερο αφού περάσει το πρώτο σοκ θα τον πουν Τιζορτιζόγκλου)
Και επειδή συνήθως το πρόβλημα είναι το επίθετο, να θυμίσω ότι και στις γλωσσες των Βρετανικών νήσων υπάρχει διαφοροποίηση ανάμεσα στα γυναικεία και τα ανδρικά (πατρωνυμικά) επίθετα, όπως ιστορικά και στις σκανδιναβικές γλώσσες. Επομένως όταν κάποιοι αγγλόφωνοι κάνουν ότι δεν καταλαβαίνουν πως γίνεται μια οικογένεια να έχει τέσσερα επιθετα (όπως π.χ μια οικογένεια Ισλανδών, πατέρας, μητέρα, γιός και κόρη) απλά δείχνουν την αγνοιά τους όπως όλοι οι δημόσιοι υπάλληλοι ανά τον κόσμο.