Βλέπω κάτω το χρόνο

altan

Member
Good morning.

CamScanner 19.08.2024 18.25_01.jpg

Is ıt an idiom?
From Ταξιδεύοντας: Ιαπωνία - Κίνα
 

cougr

¥
Good afternoon!

I'm unsure as well as to what it could mean in this context. In the English translation by George C. Papageotes (Berkley, 1982), the relevant part reads: "...they open a wall, a simple folding screen, and I see down the street."
Go figure. I'm sure someone will enlighten us though.

*(Bold mine)
 
Last edited:

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Good afternoon!

I'm unsure as well as to what it could mean in this context. In the English translation by George C. Papageotes (Berkley, 1982), the relevant part reads: "...they open a wall, a simple folding screen, and I see down the street."
Go figure. I'm sure someone will enlighten us though.

*(Bold mine)
So "χρόνο" might be a typo, instead of "δρόμο";
 

SBE

¥
Και χάρη στο τυπογραφικό, αναρωτιέται ο αναγνώστης τί βαθυστόχαστη σοφία, τί μεταφορά είναι αυτή, τί θέλει να πει ο ποιητής; Ποιά μυστικά νοήματα επικοινωνούνται, μόνο σε λίγους που τα καταλαβαίνουν;
 

cougr

¥
Κι όταν δει τη μετάφραση, σκέφτεται:
«Μάλλον πρόκειται για παρανόηση απ' τον μεταφραστή. Τι άστοχη μετάφραση!»
:-)
 
Και χάρη στο τυπογραφικό, αναρωτιέται ο αναγνώστης τί βαθυστόχαστη σοφία, τί μεταφορά είναι αυτή, τί θέλει να πει ο ποιητής; Ποιά μυστικά νοήματα επικοινωνούνται, μόνο σε λίγους που τα καταλαβαίνουν;
Και εκεί του έρχεται η ντεριντιανή φλασιά περί της αέναης ολίσθησης και αναβολής του νοήματος;-)
 
Top