Αυστηρά για λεξιφύτουλες: omphacite, psammosere, thymele, trachyte, calathos, ischiocerite, allothimorph, taurokathapsia, sphaeriid, rathymia, paralip

nickel

Administrator
Staff member
Στον φετινό εθνικό μαθητικό διαγωνισμό ορθογραφίας στις ΗΠΑ είχαν για πρώτη φορά 8 νικητές — οι έξι απ’ αυτούς παιδιά ινδικής καταγωγής.

Στην κύρια ειδησεογραφία δεν θα δούμε πολλές από τις λέξεις του διαγωνισμού — οι οποίες επιλέγονται από το Merriam-Webster.
https://www.bbc.com/news/world-us-canada-48470222

Όμως στο σχετικό άρθρο της Guardian, που θυμίζει ζωντανή περιγραφή αγώνα, ζαλίστηκα καθώς τα δύο τρίτα των λέξεων (τουλάχιστον) μου ήταν εντελώς άγνωστες, ακόμα κι από τις ελληνικές.
https://www.theguardian.com/sport/live/2019/may/30/spelling-bee-live-tv-espn

Σε ένα πρόχειρο ψάξιμο μάζεψα αυτές:

omphacite, psammosere, thymele, trachyte, calathos, ischiocerite, allothimorph, taurokathapsia, sphaeriid, rathymia, paralipomena, anthocyanin, omphalopsychite, erysipelas

Ελπίζω να τις έγραψα σωστά...
 

SBE

¥
Αν κρίνω απο τη φωτογραφία των νικητών, οι επτά παιδιά ινδικής καταγωγής, έξι αγόρια κι ένα κορίτσι. Kαι όπως αναφέρθηκε, οι τρεις απο τους οχτώ είναι από το Ντάλας.

Θα αρχίσουν οι Αμερικανοί πάλι να ψάχνουν πώς μεγαλώνουν τα παιδιά τους οι Ινδοί, όπως παλιότερα έψαχναν πως μεγαλώνουν τα παιδιά τους οι Ιάπωνες ή οι Κινέζοι, για να γίνουν και τα δικά τους έτσι.
 
Δεν το λέω ως αιτιολογία για τους προαναφερθέντες μαθητές ινδικής καταγωγής, η οποίοι είναι Αμερικανοί. Το λέω γενικά.

Μου φαίνεται λογικό κάποιος που έμαθε μια γλώσσα διαβάζοντάς την (και που, προφανώς, ήταν επιμελής) να είναι καλύτερος στην ορθογραφία από κάποιον που την έμαθε ακούγοντάς την. Αν π.χ. τις λέξεις Worcester και albeit τις διάβασες πριν τις ακούσεις, είναι πολύ πιθανό να ξέρεις να τις γράψεις, ακόμα κι αν τις προφέρεις λάθος. Ειδικά, λοιπόν, σε γλώσσες που η προφορά δεν ακολουθεί τη γραφή με απλή μαθηματική λογική, δε με εκπλήσσει που πολλοί non-native ξέρουν καλύτερα την ορθογραφία από πολλούς native.

Για να δώσω ένα άλλο παράδειγμα, στα Γαλλικά, όπου η κατάληξη συχνά αλλάζει αλλά η προφορά μένει ίδια ή σχεδόν ίδια (parler, il parlait, vous parlez, je parlais [imparfait], je parlai [passé simple], j'ai parlé, les langues parlées), δε θα με εξέπληττε αν το μέσο Γαλλόπουλο κάνει περισσότερα λάθη από το μέσο γαλλομαθές Ελληνόπουλο.

Αντίστροφα, θεωρώ ότι οι non-native κάνουν πολύ περισσότερα λάθη στην προφορά, όπως π.χ. οι Έλληνες που προφέρουμε σύνθετες αγγλικές λέξεις σαν να ήταν δύο ξεχωριστές λέξεις (backup, deadline, chocolate).
 

SBE

¥
Nίκελ, ίσως δεν το έγραψα αναλυτικά. Αυτό που έλεγα είναι ότι οι Αμερικανοί γονείς (ή έστω, αρκετοί από αυτούς ώστε να στηρίζουν την εκάστοτε τάση) φαίνεται να έχουν μια τάση να ψάχνουν να βρουν το μυστικό της επιτυχίας των άλλων παιδιών. Παλιότερα, όταν η Ιαπωνία ήταν στα πάνω της και π.χ τα γιαπωνέζικα αυτοκίνητα ξεπερνούσαν σε πωλήσεις τα αμερικάνικα ακόμα και στις ΗΠΑ, τους είχε πιάσει μια μανία να μελετάνε τον γιαπωνέζικο τρόπο ζωής για να δουν τί κάνουν οι γιαπωνέζοι γονείς και βγάζουν τόσο ξύπνια παιδιά. Και είχαν κυκλοφορήσει και βιβλία για το θέμα αυτό. Δυστυχώς είμαι αρκετά μεγάλη ώστε να το θυμάμαι. Μετά η Ιαπωνία έπαψε να τους κάνει εντύπωση.
Πριν μερικά χρόνια, με την άνοδο της Κίνας, τους έπιασε η ίδια μανία με τους Κινέζους: τί κάνουν οι Κινέζοι γονείς και τα παιδιά τους βγαίνουν τόσο έξυπνα. Κι είχαμε κι εκείνη την μουρλή κινεζοαμερικανίδα που έγραψε το βιβλίο για τις Tiger moms στο οποίο η απάντηση της στο ερώτημα ήταν: τα βασανίζουν (μου έχει μείνει που έλεγε ότι η κόρη της δεν είχε κανένα ταλέντο ή ενδιαφέρον για τη μουσική, αλλά μέχρι που έφτασε δώδεκα την υποχρέωνε να ασκείται στο βιολί δύο ώρες κάθε μέρα, το οποίο γινόταν με κλάματα και γκρίνια).
Αναρωτιόμουν λοιπόν μήπως με αφορμή τους μικρούς νικητές του διαγωνισμού τους πιάσει τώρα καμιά τρέλλα να μάθουν πως μεγαλώνουν οι Ινδοί τα παιδιά τους. Αν και το πιο πιθανό είναι ότι αυτή η τρέλλα θα τους πιάσει μόλις η Ινδία αρχίσει να παίζει δυνατά στη διεθνή σκηνή.

Σημ. εννοείται ότι ούτε οι Ιάπωνες, ούτε οι Κινέζοι, ούτε οι Ινδοί ξέρουν κάποιο μυστικό που κάνει τα παιδιά σαΐνια. Αλλά το θέμα πουλάει.
 

SBE

¥
Lexoplast, αν κρίνω από τις λέξεις του διαγωνισμού οι διαγωνιζόμενοι δεν καλούνται να διαγωνιστούν στην ορθογραφία της αγγλικής γλώσσας, η οποία δεν είναι φωνητική, αλλά στην ορθογραφία των λατινικών και των αρχαίων ελληνικών, που είναι πιο ομαλή και το μόνο πρόβλημα είναι να πιάσεις τη λέξη όπως σου την διαβάζουνε, κι ας μην ξέρεις τί σημαίνει.

Ακούει ο μικρός όμφα-λο-ψικάιτ (έτσι προφέρεται, όπως μου λέει το γκουγκλ, με μικρές παύσεις εκεί που έχω βάλει παύλες). Η πιο σωστή τακτική είναι να υποθέσει ότι το φ θα πρέπει να το γράψει ph και ότι το κ είναι ch κι όχι k ή c. Ή να καταλάβει ότι το δεύτερο συνθετικό είναι η ψυχή, που μάλλον την ξέρει πώς γράφεται.
 
Top