Καλημέρα!
Επιμελούμαι τους υπότιτλους του ντοκιμαντέρ Hoffnung Mensch όπου υπάρχουν δύο αποσπάσματα από θεατρικά έργα. Το πρώτο, στο 00:38, είναι από τον Μάκβεθ (είναι το γνωστό it is a tale told by an idiot και τα λοιπά). Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να εντοπίσω και το δεύτερο, στο 01:14; Δυστυχώς η σεξπυρική μου παιδεία δεν είναι τόσο καλή ώστε να μπορώ να το αναγνωρίσω με τη μία.
Υπέθεσα ότι είναι από το ίδιο έργο, αλλά μπορεί και όχι. Δεν ξέρω γερμανικά, και με τα λίγα που καταλαβαίνω και με τη μετάφραση που έχω («Δεν είναι εύκολο να αντέξεις αυτό το αδιέξοδο, χωρίς να απογοητεύεσαι - και αγγίζει σχεδόν τα όρια του θαύματος, το ότι οι περισσότεροι από εμάς τα καταφέρνουν στη ζωή τους τόσο γενναία, χωρίς να τρελαθούν») δεν κατάφερα να βγάλω συμπέρασμα. Το αναζήτησα σε Μάκβεθ και Άμλετ αλλά δεν βρήκα κάτι (αυτό δεν σημαίνει βεβαίως ότι δεν είναι από εκεί, μπορεί να μην ψάχνω σωστά). Η μεταφράστρια δυστυχώς δεν μπορεί να με βοηθήσει αυτή τη στιγμή.
Αφού το βρούμε, θα χρειαστώ και κάποια έγκυρη ελληνική μετάφραση. Αν είναι από τον Μάκβεθ εύκολα τα πράγματα, έχουμε εδώ του Βικέλα. Αν είναι από αλλού θα πρέπει να το ψάξω μετά στα ελληνικά - ας δούμε όμως πρώτα από πού είναι.
Θα εκτιμούσα πολύ κάθε βοήθεια.
Επιμελούμαι τους υπότιτλους του ντοκιμαντέρ Hoffnung Mensch όπου υπάρχουν δύο αποσπάσματα από θεατρικά έργα. Το πρώτο, στο 00:38, είναι από τον Μάκβεθ (είναι το γνωστό it is a tale told by an idiot και τα λοιπά). Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει να εντοπίσω και το δεύτερο, στο 01:14; Δυστυχώς η σεξπυρική μου παιδεία δεν είναι τόσο καλή ώστε να μπορώ να το αναγνωρίσω με τη μία.
Υπέθεσα ότι είναι από το ίδιο έργο, αλλά μπορεί και όχι. Δεν ξέρω γερμανικά, και με τα λίγα που καταλαβαίνω και με τη μετάφραση που έχω («Δεν είναι εύκολο να αντέξεις αυτό το αδιέξοδο, χωρίς να απογοητεύεσαι - και αγγίζει σχεδόν τα όρια του θαύματος, το ότι οι περισσότεροι από εμάς τα καταφέρνουν στη ζωή τους τόσο γενναία, χωρίς να τρελαθούν») δεν κατάφερα να βγάλω συμπέρασμα. Το αναζήτησα σε Μάκβεθ και Άμλετ αλλά δεν βρήκα κάτι (αυτό δεν σημαίνει βεβαίως ότι δεν είναι από εκεί, μπορεί να μην ψάχνω σωστά). Η μεταφράστρια δυστυχώς δεν μπορεί να με βοηθήσει αυτή τη στιγμή.
Αφού το βρούμε, θα χρειαστώ και κάποια έγκυρη ελληνική μετάφραση. Αν είναι από τον Μάκβεθ εύκολα τα πράγματα, έχουμε εδώ του Βικέλα. Αν είναι από αλλού θα πρέπει να το ψάξω μετά στα ελληνικά - ας δούμε όμως πρώτα από πού είναι.
Θα εκτιμούσα πολύ κάθε βοήθεια.