Contiguus, άμα ξέρεις ήδη ότι θέλεις λέξη που να αρχίζει απο ύψιλον και να μην την καταλαβαίνει ο περισσότερος κόσμος, τότε δεν έχει νόημα η ερώτηση. Νομίζω ότι κάνεις το λάθος όλων των αρχάριων, ότι δηλαδή αναζητείς μία μετάφραση της λέξης που να ταιριάζει σε κάθε χρήση της στην αγγλική γλώσσα. Μπορούν να σου εξηγήσουν οι επαγγελματίες μεταφραστές γιατί αυτό είναι μάταιο.
Επιπλέον δεν καταλαβαίνω αν το ερώτημα είναι η λέξη deference ή το semantic deference.
Το πρώτο άνετα αποδίδεται "σεβασμός/ συμμόρφωση/ υπόψη" στο παράδειγμα που δίνεις με τον δικαστή που ανάλογα με το υπόλοιπο κείμενο οφείλει:
να σέβεται την κρίση του νομοθέτη
να συμμορφώνεται με την κρίση του νομοθέτη
να λαμβάνει υπόψη την κρίση του νομοθέτη
Έκανα μια σύντομη αναζήτηση περί semantic deference και βλέπω ότι ο Rogne
έπεσε πολύ κοντά.
Thus, what we are thinking about depends not only on our intrinsic properties, but also on expert opinion. We defer to the experts with regard to what exactly we are thinking about. For this reason, this sort of contribution of the social environment is sometimes referred to as “semantic deference.”