Αν τρένο, γιατί λαίδη; Και αν λαίδη, γιατί μιλέδη;

Καλύτερο παράδειγμα ίσως αποτελεί ο Gentleman Usher of the Black Rod, που στον Καναδά έγινε σκέτο Usher of the Black Rod με την ανάληψη του πόστου από γυναίκα· ο επίσημος τίτλος άλλαξε αλλά δεν υπήρχε περιθώριο σύγχυσης με παρόμοιο τίτλο, ενώ ούτως ή άλλως σκέτο Black Rod συνήθως έλεγαν.

Και να που προέκυψε αλλαγή και στη Βρετανία – εντελώς απλή και οργανική η προσαρμογή, θα έλεγα.

Sarah Clarke becomes first female Black Rod after 669 years (The Guardian)

The Queen has appointed Sarah Clarke, a former director of the Wimbledon tennis championships, as Black Rod. It is the first time a woman has held the now largely ceremonial parliamentary position in its 669-year history.

Clarke, who will formally be known as Lady Usher of the Black Rod, will take over early next year from David Leakey, who has been Gentleman Usher of the Black Rod since 2011.

[...]

When created by Edward III the role was known as ussarius, a medieval Latin word for doorkeeper, and the origin of the modern word usher.
 

wanderer

Member
Πάντως και ο Αργύρης Χιόνης στο "Περηφάνεια και Προκατάληψη" (εκδόσεις Πατάκη), το αναγράφει ως "λέδη".



nickel, οι 12 στις 14 λέξεις σου είναι άκλιτες. Η λαίδη είναι κλιτή. Αν το πας έτσι, γιατί λέδη κι όχι λέδι; Μισές δουλειές θα κάνουμε;

Να μου επιτραπεί να νεκραναστήσω ένα παλιό post· νομίζω Hellegennes o nickel δέχεται μεν μια απλοποίηση αλλά μέχρι εκεί που δεν επηρεάζεται η λειτουργικότητα της γλώσσας. Το "η" δηλώνει το γένος και μάλλον δεν υπάρχει λόγος να το πειράξουμε ακόμα και αν προβούμε σε απλοποιήσεις υπερ της φωνητικής ορθογραφίας.
 

Zazula

Administrator
Staff member
λέδη & μιλέδη στο ΜΗΛΝΕΓ:


 

Attachments

  • λέδη.jpg
    λέδη.jpg
    45 KB · Views: 257
  • μιλέδη.png
    μιλέδη.png
    55.3 KB · Views: 250
Top