LinguaClash
Active member
Το βάζω πιο πολύ ως σπαζοκεφαλιά αν κανείς έχει καμιά ιδέα. Λέει το κείμενό μου (στα αγγλικά), ...αν αλλάξουμε το ένα γράμμα μπορεί να έχει το εντελώς αντίθετο νόημα, όπως π.χ. το hire σε fire, και προσπαθώ να σκεφτώ αντίθετα στα ελληνικά που να διαφέρουν μόνο σε ένα γράμμα. Το μόνο που σκέφτηκα είναι το καλό με το κακό. Αλλά όχι κάτι πιο σχετικό με το fire-hire.
Αν σκεφτείτε κάτι, feel free.
Αν σκεφτείτε κάτι, feel free.