Αναζητείται η γενική πληθυντικού της λέξης "συνεργάτις" στα νεοελληνικά

hellex

New member
Μπορεί κάποιος από το forum να με βοηθήσει σχετικά με το πως αποδίδεται στη νεοελληνική, μονολεκτικά, η γενική πληθυντικού της λέξης "συνεργάτις (θηλ. του συνεργάτης);
Aπό το λεξισκόπιο προκύπτει ότι το "συνεργάτιδα, συνεργάτισσα, συνεργάτρια" δεν έχει γενική πληθυντικού":inno:
συνεργάτις.JPG

Μήπως η δυσαρμονία αυτή σημαίνει ότι αναζητείται, στη νεοελληνική, λέξη και για το "συνεργάτις";
συνεργάτις=συνεργάτιδα,συνεργάτισσα,συνεργάτρια
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Σύμφωνα με το Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής (δηλ. το λεξικό του Ινστιτούτου Νεοελληνικών Σπουδών, Ίδρυμα Μανώλη Τριανταφυλλίδη, η γραμματική του οποίου διδάσκεται και στα σχολεία) το ουσιαστικό «συνεργάτης» έχει δύο θηλυκά, το συνεργάτρια και το συνεργάτιδα. Ο πίνακας κλιτικών παραδειγμάτων του ίδιου λεξικού δείχνει ότι έχουν γενική πληθυντικού.

Σύμφωνα με το λεξικό, και αν καταλαβαίνω καλά, το συνεργάτρια (Ο27) έχει γενική πληθυντικού συνεργατριών, και το συνεργάτιδα (Ο28) έχει γενική πληθυντικού συνεργάτιδων.

Επίσης, και διορθώστε με αν κάνω λάθος, νομίζω ότι το συνεργάτις δεν είναι λέξη της κοινής νεοελληνικής, αλλά της καθαρεύουσας, επομένως πρέπει να διορθώσουμε τον τίτλο.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ας μην κρίνουμε τα πράγματα από μια παράλειψη του Λεξισκόπιου. Τη διορθώνει στα λήμματα εργάτρια (εργατριών), αγρότισσα (αγροτισσών). Θα έβαζα κι άλλα, αλλά μου λέει ότι πέρασα τις 10 ερωτήσεις την ημέρα. Νιώθω ότι η ζωή μου περιστοιχίζεται από περιορισμούς...
 

surfmadpig

New member
Το "συνεργάτιδων" ακούγεται πολύ καλύτερο από τα υπόλοιπα κατά τη γνώμη μου. Δε λέω πως είναι πιο σωστό, απλά σαν ήχος...
 

hellex

New member
2 προς 1!!! Κατοχυρώθηκε η γενική πληθυντικού για τη λέξη "συνεργάτις" στη νεοελληνική. Σας ευχαριστώ πολύ όλους.

Palavra
Επίσης, και διορθώστε με αν κάνω λάθος, νομίζω ότι το συνεργάτις δεν είναι λέξη της κοινής νεοελληνικής, αλλά της καθαρεύουσας, επομένως πρέπει να διορθώσουμε τον τίτλο.

Επειδή και εγώ Α' Δέσμη ήμουν (Μαθηματικά,Φυσική,Χημεία και Έκθεση), θα σου πώ μόνο ότι ύστερα από μια μικρή έρευνα, στο google, που έκανα η λέξη "συνεργάτις" στην αρχαία ελληνική υπήρχε.
Σου παραθέτω το εύρημά μου.
http://books.google.com/books?id=7ztEAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=inauthor:%22Teodorico+Morello%22&hl=el&ei=LxiDTtaIBMWOswbC37moDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC8Q6AEwAA#v=onepage&q&f=false
Θα δεις ότι στη σελίδα 365 υπάρχει η λέξη "εργάτις" με παραπομπή που έχει χρησιμοποιηθεί στο αρχαίο κείμενο και στη σελίδα 936 η λέξη "συνεργάτις" ως θηλυκό της λέξης "συνεργάτης".
Συμπληρωματικά θα πω ότι, αν και έχω παραμπομπή "posted" σε άλλο "thread", θα περιμένω αν μπορεί κάποιος άλλος να μας δώσει περαιτέρω διευκρίνηση σ' αυτό ώστε να λυθεί πλήρως η απορία σου.
 

Palavra

Mod Almighty
Staff member
Επειδή και εγώ Α' Δέσμη ήμουν (Μαθηματικά,Φυσική,Χημεία και Έκθεση), θα σου πώ μόνο ότι ύστερα από μια μικρή έρευνα, στο google, που έκανα η λέξη "συνεργάτις" στην αρχαία ελληνική υπήρχε.
Δεν διαφωνώ, γιατί δεν ξέρω. Εγώ λέω ότι δεν υπάρχει στη νέα ελληνική.
 

nickel

Administrator
Staff member
Να τα πω με δικά μου λόγια: ο Φίλων και ο Ευσέβιος έχουν τον πληθυντικό συνεργάτιδες. Αν είχαν ονομαστική ενικού, θα έλεγαν η συνεργάτις. Αυτός είναι τύπος της αρχαίας και της καθαρεύουσας. Στη νεοελληνική έχουμε τον λόγιο τύπο συνεργάτιδα.
 
Όταν λέτε ότι έτσι ήταν στα αρχαία, σε ποια ακριβώς αρχαία; Επειδή στο TLG δεν βρίσκω τίποτα άλλο από ένα και μοναδικό "συνεργάτιδες ειρήνης" σε εκκλησιαστικό κείμενο (όχι και το απαύγασμα του αντιπροσωπευτικού δείγματος).
 

nickel

Administrator
Staff member
Ο Φίλων (δικό του είναι) είναι των ελληνιστικών χρόνων, αλλά δεν έχει σημασία. Οι εργάτιδες είναι στον Ηρόδοτο και τον Αριστοτέλη. Κολλάει κανείς στο συν; Είναι ή δεν είναι το εργάτις ή το συνεργάτις τύπος της αρχαίας και της καθαρεύουσας;
 
Ομολογώ πως δεν σκέφτηκα να ψάξω για εργάτιδες, αλλά αυτό το επιχείρημα παρασέρνει και τις εργάτριες.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Ελληγεννή, η σχετική συζήτηση είχε ξεκινήσει από εδώ: http://lexilogia.gr/forum/showthread.php?9589-Καρυάτιδων-ή-Καρυατίδων&p=118039&viewfull=1#post118039.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πού τις παρασέρνει; Αρχίζει να έχει ενδιαφέρον το θέμα.

Μη με ρωτήσεις πότε άρχισαν να κυκλοφορούν οι εργάτριες, αλλά δεν τις βρίσκουμε στα παλιά κείμενα.
 
Μπορεί να μην βρίσκουμε εργάτριες σε παλιά κείμενα γιατί δεν υπήρχαν εργάτριες σε παλιές εποχές. Όταν λες "παλιά", τι εννοείς; Εγώ πάντως, ακούγοντας "εργάτιδες" καταλαβαίνω "εργάτηδες".

Ώρες είναι να δούμε και καμμιά ακροβάτιδα.:mellow:
 

nickel

Administrator
Staff member
Μπορεί να μην βρίσκουμε εργάτριες σε παλιά κείμενα γιατί δεν υπήρχαν εργάτριες σε παλιές εποχές.
Στα παλιά κείμενα (του TLG, αρχαία και μεσαιωνικά), όπου υπάρχουν μερικές ντουζίνες εργάτιδες, δεν υπάρχουν εργάτριες.
 

meidei

New member
οι συνεργάτριες, των συνεργάτριων.
Ποτέ δεν θα καταλάβω τι κόλλημα έχετε με την μετακίνηση του τόνου στην Ελλάδα. Έτσι όπως πάτε θα εξαφανίσετε την γενική επειδή σας ξενίζει ο τονισμός της.
 

nickel

Administrator
Staff member
Πώς το εννοείς;
Κανένας δεν λέει *συνεργάτριων. Όλοι λένε συνεργατριών.
 
Ποιος ζήτησε ακροβάτιδα; (Περισσότερες γκουγκλιές από την ακροβάτρια.)

Σχεδόν. Μιας που ξέρω τα τερτίπια του γκούγκλη, επισήμως αναφέρω ότι οι ακροβάτιδες είναι μια στάλα περισσότερες (852 αντί 733). Ωστόσο οι περισσότερες αναφορές είναι στην "ακροβάτιδα Ιρλανδία", αναπαραγωγή του ίδιου κειμένου· ακόμη κι αν τις μετρήσουμε, οι μοναδικές ευρέσεις είναι 209 αντί 239 (ο γκούγκλης βγάζει συνολικό αριθμό ευρέσεων, όχι μοναδικές ευρέσεις). 446 βγάζει η ακροβάτις (161,000 με τις επαναλήψεις).
 
Top