Όλοι ξέρουν τον πίθηκο

Είδα αυτήν την φράση σε ένα μυθιστόρημα που διαβάζω. Αρχικά δεν κατάλαβα τι στο καλό θέλει να πει. Όταν την είδα για δεύτερη φορά στο βιβλίο αντιλήφθηκα ότι πρόκειται για στερεότυπη έκφραση, μάλλον παροιμία/ρήση. Δεν την έχω ακούσει ποτέ και το πρωτότυπο του βιβλίου είναι στα σουηδικά, οπότε μια ματιά στα wikiquotes μού βεβαιώνει ότι πρόκειται γι' αυτό:

Alla känner apan, men apan känner ingen.
  • Translation: Everyone knows the monkey, but the monkey knows no one.
  • Meaning: Those that stick out are often both well-known and avoided.

Swedish proverbs, Wikiquote

Ωστόσο στα ελληνικά δεν βγάζει νόημα χωρίς κάποια επεξήγηση. Δεν μπορεί ο αναγνώστης να υποψιαστεί τι σημαίνει. Προσπάθησα να σκεφτώ κάποια ανάλογη δική μας, με την οποία θα μπορούσε να έχει αντικατασταθεί, αλλά δεν μου έρχεται τίποτα. Καμμιά ιδέα;
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μου αρέσει να το αποκαλώ «φαινόμενο Φασούλα». Σε μια συνέντευξή του, ρώτησαν τον Παν. Φασούλα «πώς χειρίζεται τα θέματα της δημοσιότητάς του» κι εκείνος διηγήθηκε μια ιστορία, την οποία επαναλαμβάνω από μνήμης, φουσκωμένη και στολισμένη χριστουγεννιάτικα: «Μια μέρα, πέφτει πάνω μου ένας τύπος και με αρχίζει στις αγκαλιές και τα χτυπήματα στην πλάτη κλπ. Τον σπρώχνω από πάνω μου, τον κοιτάζω καλά καλά, και τον ρωτάω: "Τι συμβαίνει, κύριε;" Αμέσως παίρνει ύφος βαθύτατα θιγμένο και μου λέει: "Παναγιώτη, έτσι ξεχνάς τους φίλους σου;" Απόρησα: "Ποιους φίλους μου; Ποιος είσαι;" Με κοιτάει καλά καλά και μου λέει: "Μα, πραγματικά δεν με θυμάσαι; Είμαι ο Βαγγελάκης ο Τάδε, από τη δευτέρα δημοτικού. Εγώ δεν σε ξέχασα καθόλου." Εμ,» κατέληξε ο Φασούλας, «αυτός πού να με ξεχάσει όταν με βλέπει μέρα παρά μέρα στην τηλεόραση. Εγώ πού να τον έβλεπα για να τον θυμάμαι; Στον ύπνο μου;»
 

gregan

New member
Δεν υπάρχει αντιστοιχία. Απλώς είναι αυτό που λέει παραπάνω ο drsiebenmal. Ίσως και "φαινόμενο διασημότητας" θα μπορούσαμε να πούμε.
 
Top