Theseus
¥
Two sailors have come late at night to a village in Cyprus to see a mother to bring her news of her son (who is also in the navy & a friend of theirs). The mother bids them come in with the above words. It is pretty clear that she means something like 'you have come all this way & the least I can do is make you a cup of coffee'. Is it literally 'and shouldn't you come in for me to make you a cup of coffee'? To me it is an unnatural idiom but clearly not so in Greek. Can someone explain the anatomy of this idiom--it's two of those words (να μη) that I find tricky.