cougr
¥
Οι ερωτήσεις
1. Έχει, στ’ αλήθεια, ωράριο η δουλειά του μεταφραστή;2. Ποιο είναι το δυσκολότερο στην διαδικασία μιας μετάφρασης;
3. Ποιο βιβλίο σας έχει παιδέψει περισσότερο από άλλα μέχρι στιγμής;
4. Και για ποιο βιβλίο «στενοχωρηθήκατε» που τελείωσε η μετάφρασή του, γιατί ήταν συντορφιά για εσάς και ταξίδι;
5. Έχετε κάποια ρουτίνα; (πχ.πολύ πρωινές ή βραδινές ώρες, κατανάλωση καφέ, κάποια συγκεκριμένη μουσική υπόκρουση κλπ…)
6. Ποιο είναι το πρώτο βιβλίο που μεταφράσατε και ποιο το πιο πρόσφατο;
7. Πώς αποφασίζει κανείς να γίνει μεταφραστής; Είναι μια δουλειά από την οποία βιοπορίζεται; Τι συνέβη στην δική σας περίπτωση;
8. Χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικά ή χάρτινα λεξικά;
9. Ποιο διάσημο έργο της παγκόσμιας λογοτεχνίας θα θέλατε να μεταφράσετε κάποια στιγμή;
10. Τι ξεχωρίζει, κατά την άποψή σας, μια καλή από μια μέτρια ή κακή μετάφραση;
Έχει οκτάωρο ο μεταφραστής; Τέσσερις από τους καλύτερους απαντούν | in.gr
Τέσσερις μεταφραστές απαντούν σε δέκα ερωτήσεις και φωτίζουν τον τρόπο με τον οποίο εργάζονται, αλλά και τις προκλήσεις του επαγγέλματός τους
www.in.gr