Search results

  1. K

    "Elena verdrehte die Augen...

    Nαι, βέβαια, για τους αγγλόφωνους είναι μια εξαιρετικά διαδεδομένη έκφραση, ίσως το καλύτερο απ΄όσα διαβάζω είναι να προστεθεί και επίρρημα που να μεταφέρει τη συναισθηματική αντίδραση που στα ελληνικά δεν μεταδίδεται με το "στριφογύρισμα", εδώ "με απόγνωση"!
  2. K

    "Elena verdrehte die Augen...

    :)als sich den langen Zeitraum vorstellte." Πώς άραγε αποδίδεται ικανοποιητικά αυτό το "στριφογύρισμα των ματιών",δεδομένου ότι είναι μία από τις εκφράσεις του προσώπου που δεν χρησιμοποιείται στην Ελλάδα?
  3. K

    τέλη απογράφου

    Μην τυχόν έχει έρθει κανείς αντιμέτωπος (μεταφραστικά) με τα "τέλη απογράφου"; Στο διαδίκτυο βρίσκω μόνο φρικτά, φρικτά πράγματα (σκεφτείτε google translate) και ο Χιωτάκης έχει τον όρο engrossement (fieri facias). Perhaps I could go with exequatur charges?
  4. K

    procédé au juge?

    Όχι ο κ. Χ είναι ελβετός δικηγόρος. Και προσήλθα με την απορία γιατί πράγματι ο Χιωτάκης στο γαλλοελληνικό λεξικό του αναφέρει αποκλειστικά τον όρο conclusions. Ακόμη και τώρα που από την πηγή (της σύγχυσης) ανέβλυσε μια απάντηση δεν μπορώ να πω πως την κατανοώ.:huh:
  5. K

    procédé au juge?

    Τελικά, αναζήτησα το δικηγόρο που το είχε συντάξει(το τιμολόγιο) και πληροφορήθηκα πως πρόκειται περί προτάσεων (προτάσεις-procédé au juge)...:huh:
  6. K

    procédé au juge?

    . Η σκέψη αυτή ενισχύει τη δική μου ότι πρόκειται για κάποιο ενημερωτικό έγγραφο για την εξέλιξη της υπόθεσης ενώπιον των ξένων δικαστηρίων ή απλώς ενημέρωση για την (και πάλι) ξένη δικονομία γενικά. Σε καμία περίπτωση δεν θέλω να μαζεύω γόπες σε καγκελόφρακτα μέρη, μου φτάνει που καπνίζουν...
  7. K

    procédé au juge?

    Και πέφτει η λαιμητόμος;) γιατί έτσι είναι γραμμένο μισό μισό, πρόκειται για υπόθεση εξωτερικού.
  8. K

    procédé au juge?

    Kαλημέρα!Αυτή είναι όλη και όλη η πρόταση. Πρόκειται για περιγραφή ενεργειών ενός δικηγόρου σε invoice. Γι' αυτό και δεν μπορώ να βοηθήσω με περισσότερα στοιχεία.
  9. K

    procédé au juge?

    Καλησπέρα! Έχω μπροστά μου την ακόλουθη φράση: "Λάβαμε και μελετήσαμε από τον κ. Χ procédé au juge". Μήπως κατανοεί κανείς περί τίνος πρόκειται; Πρόκειται για την περιγραφή ενεργειών ενός δικηγόρου. Μην είναι κάποιο γενικό έγγραφο όπου περιγράφεται, δικονομικά μιλώντας, η διαδικασία ενώπιον του...
  10. K

    Η θερινή σύναξη των Λεξιλόγων ΙΙΙ εις διπλούν (30/6 και 20/7/2012)

    Καλημέρα! Μα όλοι διακοπές; δηλώνω συμμετοχή για το Σάββατο στις 30/6 και πολύ φοβάμαι πως μπορώ γενικά..χμ..
  11. K

    Κοστολόγηση μετάφρασης παιδικού βιβλίου. Γερμανικά προς Ελληνικά.

    Καλησπέρα [από αγαπητή], ευχαριστώ πολύ για την απάντηση , έτυχε να μην τη δω εκείνη την ημέρα... μάλλον σκεφτόμουν πιο αφηρημένα τον τρόπο που διαμορφώνεται η αμοιβή,όμως, πράγματι, μέσω ενός μικρού δοκιμαστικού θα βρω τον προσωπικό ρυθμό μου και το κόστος εργασίας...Γι' αρχή είναι καλά!
  12. K

    Κοστολόγηση μετάφρασης παιδικού βιβλίου. Γερμανικά προς Ελληνικά.

    Καλησπέρα, ήθελα να ρωτήσω για το πως κοστολογείται η ακόλουθη μεταφραστική εργασία:Πρόκειται για ένα παιδικό βιβλίο,εκτάσεως 170 σελίδων,ανά σελίδα οι λέξεις στο πρωτότυπο αριθμούν τις 220 περίπου,ίσως κάτι περισσότερο. Ακόμη, μπορεί κάποιος να μου το μεταφράσει σε ώρες εργασίας αυτό. Μου...
  13. K

    equipment area/hardware area (what on earth are they?)

    H μεταφραστική λύση που δόθηκε είναι χώρος εξοπλισμού και χώρος τεχνικής υποδομής. Σας ευχαριστώ όλους!!!
  14. K

    indemnify

    Καλησπέρα, μπορώ να ρωτήσω τη φύση του κειμένου? Ακόμη, γίνεται για την πληρέστερη κατανόηση να παραθέσεις ένα μεγαλύτερο μέρος του κειμένου ,από όπου να φαίνονται και τα πρόσωπα στα οποία αφορούν ( η αποζημίωση και η απαλλαγή από ευθύνη?)
  15. K

    equipment area/hardware area (what on earth are they?)

    Καλημέρα σε όλους, σας ευχαριστώ πολύ για τη συνέχιση της συζήτησης.. Το κείμενο έχει ως ακολούθως: The hypermarket itself will have a total surface of 12,600 sq.m., the mall will have a surface of 900 sq.m., the shops will have a surface of 2,070 sq.m., the equipment area will have a surface of...
  16. K

    equipment area/hardware area (what on earth are they?)

    Ελληνίδα δικηγόρος.
  17. K

    equipment area/hardware area (what on earth are they?)

    Όχι, δεν είναι περιοχές πώλησης,γιατί το "shops" μας το αποκλείει αυτό.
  18. K

    equipment area/hardware area (what on earth are they?)

    Το Συμφωνητικό απλώς κάνει αναφορά στους χώρους αυτούς κατά την επιφάνειά τους, δυστυχώς δεν υπάρχει κάποιο context. Δηλαδή : mall surface: x sq.m., shops: x sq.m., equipment area: x sq.m., and hardware area: x sq.m. Δεν χρησιμοποιούνται υπαλλακτικά οι όροι equipment and hardware. Συγγνώμη, δεν...
  19. K

    equipment area/hardware area (what on earth are they?)

    Kαλησπέρα σε όλους. Έχω την ακόλουθη ερώτηση: μεταφράζοντας ένα Ιδιωτικό Συμφωνητικό για την κατασκευή ενός εμπορικού κέντρου πέφτω πάνω στους όρους hardware area, equipment area. Δυστυχώς δεν μπορώ να βρω τη σημασία ούτε στην ΙΑΤΕ, τη wikipedia καθώς και στο wordreference. What on the face of...
Top