Στο κείμενό μου, έχω μια παρομοίωση που λειτουργεί όμορφα στα γερμανικά (wie ein Hund leiden = υποφέρω σαν σκύλος) αλλά μου δένει τα χέρια στα ελληνικά: Ένας γατούλης είναι τόσο ερωτευμένος που υποφέρει σαν σκύλος. Στην ανάγκη θα παίξω με τη «σκυλίσια ζωή», αλλά δεν είναι το ίδιο. Έχετε καμιά καλύτερη ιδέα να σώσω τη μεταφορά;