Η Leuven, γαλλιστί Louvain, βρίσκεται σε φλαμανδική επαρχία του Βελγίου. Χρόνια τώρα ξέρω για το Πανεπιστήμιο της Λουβέν (που παλιότερα τη γράφαμε Λουβαίν). Τώρα βλέπω διάφορα Λέουβεν στο διαδίκτυο, ακόμα και στην ελληνική Wikipedia (όπου καμία μνεία δεν γίνεται του ελληνικού «Λουβέν»), το οποίο είναι και λίγο τερατώδες μια και προφέρεται Λέφεν [διορθώθηκε σε Λέβεν].
Υπάρχει γραμμή να το προφέρουμε φλαμανδικά;
Και τι γίνεται με το ιστορικό πανεπιστήμιο, που είναι τώρα δύο πανεπιστήμια;
Όταν αναφερόμαστε στο γαλλόφωνο (το ιστορικό και το σημερινό Université catholique de Louvain), γράφουμε Λουβέν, και όταν αναφερόμαστε στο ολλανδόφωνο Katholieke Universiteit Leuven, πρέπει να βρούμε μια πολιτικά ορθή προφορά;
Πειράζει να στηριχτώ σ' αυτό που λέει η Wikipedia (Leuven is officially a Dutch-speaking institution. Worldwide, however, especially in the English speaking world, the university is often known by its anglicized French name 'Louvain') και να επιμείνω γαλλοαγγλικά;
Υπάρχει γραμμή να το προφέρουμε φλαμανδικά;
Και τι γίνεται με το ιστορικό πανεπιστήμιο, που είναι τώρα δύο πανεπιστήμια;
Όταν αναφερόμαστε στο γαλλόφωνο (το ιστορικό και το σημερινό Université catholique de Louvain), γράφουμε Λουβέν, και όταν αναφερόμαστε στο ολλανδόφωνο Katholieke Universiteit Leuven, πρέπει να βρούμε μια πολιτικά ορθή προφορά;
Πειράζει να στηριχτώ σ' αυτό που λέει η Wikipedia (Leuven is officially a Dutch-speaking institution. Worldwide, however, especially in the English speaking world, the university is often known by its anglicized French name 'Louvain') και να επιμείνω γαλλοαγγλικά;