Themis†
¥
Στο νήμα "64μπιτα Windows 7 και προγράμματα που δεν τρέχουν", εκφράστηκαν διάφορα παράπονα, απορίες και (σχεδόν) κατάρες για το Trados, και η Παλάβρα είπε:
ατιμίας τιμής (πρέπει άλλωστε να μπορώ να το προτείνω και σε κάποιους φίλους για κάποιες συνεργασίες μας) και επειδή, για λόγους αρχής, αποφεύγω να εγκαθιστώ βαριά προγράμματα που έχουν την τάση να φουσκώνουν στο διηνεκές, και φυσικά να σου απαιτούν δαπανηρές αναβαθμίσεις. Η πείρα μου λέει ότι βαρύ πρόγραμμα = πάμε γυρεύοντας σοβαρά προβλήματα.
Καθώς θα ήταν πολύ χρονοβόρο να αρχίσω να δοκιμάζω το ένα και το άλλο πρόγραμμα, θα ήθελα τις γνώμες των λεξιλόγων για άλλα προγράμματα που έχουν γνωρίσει. Θα έδινα έμφαση στα στοιχεία που αναφέρει η Παλάβρα. Με την πρόσθετη διευκρίνιση ότι μιλάμε για χρησιμοποίηση είτε Word είτε Open Office Writer και ενδιαφερόμαστε για αξιοποίηση υπαρχουσών μνημών και ανταλλαγές μνημών με άλλους. Αν το πρόγραμμα δεν διαθέτει εργαλείο ευθυγράμμισης (alignment), το ζήτημα θα μπορούσε να εξεταστεί συμπληρωματικά προς το κυρίως πρόγραμμα μεταφραστικής μνήμης.
Τεχνική παρατήρηση για όσους γνωρίζουν αυτό το στοιχείο: Αν χρειάζεται Java, δεν μου κάνει. Η Java μου κάποτε αποφάσισε να κάνει update και αυτοκτόνησε οριστικά και αμετάκλητα. Οι προσπάθειές μου να τη νεκραναστήσω ήταν λιγότερο επιτυχημένες από του δόκτορα Φρανκενστάιν, αλλά ίσως γλύτωσα ένα τέρας.
Λοιπόν; Τι γνωρίζετε για άλλα προγράμματα μεταφραστικής μνήμης πλην του Trados (το οποίο θα μπορούσε ωστόσο να αποτελέσει σημείο αναφοράς για συγκρίσεις και διευκρινίσεις);
Να λοιπόν το άλλο νήμα. Ενδιαφέρομαι για πρόγραμμα μεταφραστικής μνήμης, για ελαφριά ιδιωτική χρήση. Στη δουλειά μου ούτως ή άλλως χρησιμοποιώ το Trados. Θα το απέρριπτα ασυζητητί και για λόγουςΘα ήθελα πάντως να ρωτήσω, σε άλλο νήμα ίσως, για ποιο λόγο προτιμάτε το Τράντος ως βασικό μεταφραστικό εργαλείο. Εγώ προσωπικά έχω το MetaTexis, που είναι ελαφρύ, user friendly, παίρνει και δημιουργεί αρχεία Τράντος, μεταφράζει κάθε είδους αρχεία (pps, excel κτλ) και κυρίως είναι πολύ πιο φτηνό από το Τράντος.
Καθώς θα ήταν πολύ χρονοβόρο να αρχίσω να δοκιμάζω το ένα και το άλλο πρόγραμμα, θα ήθελα τις γνώμες των λεξιλόγων για άλλα προγράμματα που έχουν γνωρίσει. Θα έδινα έμφαση στα στοιχεία που αναφέρει η Παλάβρα. Με την πρόσθετη διευκρίνιση ότι μιλάμε για χρησιμοποίηση είτε Word είτε Open Office Writer και ενδιαφερόμαστε για αξιοποίηση υπαρχουσών μνημών και ανταλλαγές μνημών με άλλους. Αν το πρόγραμμα δεν διαθέτει εργαλείο ευθυγράμμισης (alignment), το ζήτημα θα μπορούσε να εξεταστεί συμπληρωματικά προς το κυρίως πρόγραμμα μεταφραστικής μνήμης.
Τεχνική παρατήρηση για όσους γνωρίζουν αυτό το στοιχείο: Αν χρειάζεται Java, δεν μου κάνει. Η Java μου κάποτε αποφάσισε να κάνει update και αυτοκτόνησε οριστικά και αμετάκλητα. Οι προσπάθειές μου να τη νεκραναστήσω ήταν λιγότερο επιτυχημένες από του δόκτορα Φρανκενστάιν, αλλά ίσως γλύτωσα ένα τέρας.
Λοιπόν; Τι γνωρίζετε για άλλα προγράμματα μεταφραστικής μνήμης πλην του Trados (το οποίο θα μπορούσε ωστόσο να αποτελέσει σημείο αναφοράς για συγκρίσεις και διευκρινίσεις);