Ναι, ξέρω αντιδράσεις «μάχης ή φυγής». Όμως τα ευρήματα δεν είναι και τόσο πολλά, ο γκούγκλης δεν ξεχωρίζει τις αντιδράσεις «μάχης ή φυγής» ως ενιαίο όρο από τις «αντιδράσεις μάχης ή φυγής», που είναι φυσιολογικό και στρωτό κείμενο, και κάπου χάνεται και ο εντυπωσιακός ρυθμός και η ρίμα του αγγλικού.
Αν δεν έχει κατοχυρωθεί ορολογικά (που δεν το βρήκα), υπάρχουν άραγε άλλες αποδόσεις, πιο δόκιμες; Βρήκα, για παράδειγμα το «παλεύω ή φεύγω», βρήκα το «κατάσταση έκτακτης ανάγκης» (πολύ γενικό, κτγμ), βρήκα το «μάχη ή αποφυγή», και βρήκα κι ένα καταπληκτικό «πολέμα ή πέτα»:) (που όχι, δεν φαίνεται να είναι από αυτόματη μετάφραση).
Απόψεις; Ιδέες;
Αν δεν έχει κατοχυρωθεί ορολογικά (που δεν το βρήκα), υπάρχουν άραγε άλλες αποδόσεις, πιο δόκιμες; Βρήκα, για παράδειγμα το «παλεύω ή φεύγω», βρήκα το «κατάσταση έκτακτης ανάγκης» (πολύ γενικό, κτγμ), βρήκα το «μάχη ή αποφυγή», και βρήκα κι ένα καταπληκτικό «πολέμα ή πέτα»:) (που όχι, δεν φαίνεται να είναι από αυτόματη μετάφραση).
Απόψεις; Ιδέες;