metafrasi banner

Screw your courage to the sticking place

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Από τον Μάκβεθ, Πράξη Ι, Σκηνή VII.
Macb.
If we should fail?
Lady M.
We fail!
But screw your courage to the sticking-place,
And we’ll not fail.​
Μ' ενδιαφέρει μόνο ο συγκεκριμένος στίχος. Έχουμε καμιά μετάφραση;
 

danae

¥
Να μην πετύχουμε; Σφίξε το θάρρος σου όσο παίρνει και θα πετύχουμε.
(Ρώτας)
 

nickel

Administrator
Staff member
Για το sticking place, στο OED:
The place in which a thing stops and holds fast.
Only in echoes of the Shakes. example, in which the allusion seems to be to the screwing-up of the peg of a musical instrument until it becomes tightly fixed in the hole.


Ρώτας:
Σφίξε το θάρρος σου όσο παίρνει.

Βλάχος:
Έντειν' απτόητον το θάρρος σου.

Βάλε κάτι δικό σου καλύτερα.
 

danae

¥
Παρακαλώ! :eek:

Τώρα που βλέπω και τις δύο εναλλακτικές, καλά λέει ο nickel...
 

daeman

Administrator
Staff member
Μια βιαστική ιδέα, κρατώντας το σφίξιμο (του κλειδιού που λέει το OED, και ο Ρώτας):

Σφίξε τα δόντια, θάρρος όσο μπορείς και θα πετύχουμε.

Χωρίς σφίξιμο και συντομευμένο, για υπότιτλο:
Βάστα γερά, θάρρος και θα πετύχουμε.
 

nickel

Administrator
Staff member
Το μαγαζί (πλούσια τα ελέη του) έχει και Κλασικά Εικονογραφημένα:



«Επιστράτευσε το κουράγιο σου» είναι η πρώτη κλισεδιά που μπορεί να σκεφτεί κανείς, αλλά υπάρχουν κι άλλες μεταπλάσεις δημιουργικές λύσεις.
 
Να προσθέσω ότι, αν κανείς θέλει να χρησιμοποιήσει τη λέξη "κουράγιο", το ρήμα που ταιριάζει (και εξυπηρετεί και την ποιητικότητα) είναι το "μαζεύω". Άρα: "Μάζεψε το κουράγιο σου".
 

daeman

Administrator
Staff member
Το θάρρος κάνε αρματωσιά, κι εμπρός!
Δε θ' αποτύχουμε.

Αυτό! μου αρέσει πιο πολύ απ' όλα, αναφώνησε εν τω μέσω της νυκτός
 
Top