Το κείμενό σου αναφέρεται σε παλιότερη εποχή;
Γιατί το σημερινό Μ.Τ.Ν. -Μετοχικό Ταμείο Ναυτικού- πρέπει παλιότερα να ήταν Μετοχικό Ταμείο Βασιλικού Ναυτικού.
Δεν αναφέρεται σε παλιότερη εποχή (δηλαδή είναι διαχρονικό), αλλά είναι γραμμένο στην καθαρεύουσα και αμέσως πριν αναφέρεται στο ΜΤΣ, οπότε δεν αποκλείεται να έχεις δίκιο.
Να πετάξω κι ένα off-topic on the side; Πιστεύετε ότι η μετάφραση από καθαρεύουσα θα πρέπει να χρεώνεται όσο και η μετάφραση από δημοτική;
Όντως, για κάποιον που τη γνωρίζει δεν είναι πιο δύσκολη. Εγώ τυχαίνει να τη γνωρίζω (ή έστω να την καταλαβαίνω) αν και δεν τη διδάχθηκα ποτέ. Όμως, με τη λογική ότι υπάρχουν λιγότεροι που τη γνωρίζουν, δε θα έπρεπε να τιμολογείται παραπάνω; Ειδικά δε αφού αυτοί που τη γνωρίζουν είναι κυρίως άνω των 35 και λογικά είναι, κατά μέσο όρο, ακριβότεροι ως πιο έμπειροι ή/και δικτυωμένοι. (Είπα, μήπως...)