Επειδή τα ελληνοαγγλικά λεξικά αδικούν τη λέξη, δηλ. σχεδόν όλα ξεχνούν το eulogy, τα περισσότερα δίνουν μόνο το funeral oration, ένα έμεινε ξεχασμένο στο σκέτο funeral, άλλο ξέθαψε τις λέξεις epicede και epicedium (επικήδειον μέλος, κοινώς μοιρολόι), ας το πάρει το ποτάμι.
Η πιο συχνή μετάφραση του επικήδειου λόγου είναι eulogy. Εκφωνώ (τον) επικήδειο, read the/a eulogy. You can go to YouTube and watch President’s Obama eulogy for Ted Kennedy.
Ή να μάθετε τις τεχνικές του επικήδειου, στα αγγλικά, εδώ:
http://www.thefuneraldirectory.com/eulogy.html
Στο βιντεάκι ο Τζον Κλιζ εκφωνεί τον ξεκαρδιστικό επικήδειο του Γκράχαμ Τσάπμαν (του Μπράιαν στο Life of Brian / Ένας προφήτης, μα τι προφήτης, που πέθανε από καρκίνο στα 48 του χρόνια). Γνήσιο comic relief.
Το funeral oration είναι πιο πομπώδες. Είναι καλό για τον Επιτάφιο του Περικλή ή τον επιτάφιο του Ιούλιου Καίσαρα από τον Μάρκο Αντώνιο. Το τελευταίο μού θυμίζει μάλιστα ένα παλιό ανέκδοτο, με τον σεξπιρικό ηθοποιό που κατέληξε μια νύχτα στο υπνοδωμάτιό του με μια νεαρή θαυμάστρια και, αφού γδύθηκαν, η μικρή άρχισε να εκφράζεται εγκωμιαστικά για τα ανδρικά του προσόντα, «How big it is» και τα παρόμοια. Οπότε ο ηθοποιός την επανέφερε στο προκείμενο (back to the business at hand, που λένε) με τη φράση: Madam, we have come to bury Caesar, not to praise him.
Η πιο συχνή μετάφραση του επικήδειου λόγου είναι eulogy. Εκφωνώ (τον) επικήδειο, read the/a eulogy. You can go to YouTube and watch President’s Obama eulogy for Ted Kennedy.
Ή να μάθετε τις τεχνικές του επικήδειου, στα αγγλικά, εδώ:
http://www.thefuneraldirectory.com/eulogy.html
Στο βιντεάκι ο Τζον Κλιζ εκφωνεί τον ξεκαρδιστικό επικήδειο του Γκράχαμ Τσάπμαν (του Μπράιαν στο Life of Brian / Ένας προφήτης, μα τι προφήτης, που πέθανε από καρκίνο στα 48 του χρόνια). Γνήσιο comic relief.
Το funeral oration είναι πιο πομπώδες. Είναι καλό για τον Επιτάφιο του Περικλή ή τον επιτάφιο του Ιούλιου Καίσαρα από τον Μάρκο Αντώνιο. Το τελευταίο μού θυμίζει μάλιστα ένα παλιό ανέκδοτο, με τον σεξπιρικό ηθοποιό που κατέληξε μια νύχτα στο υπνοδωμάτιό του με μια νεαρή θαυμάστρια και, αφού γδύθηκαν, η μικρή άρχισε να εκφράζεται εγκωμιαστικά για τα ανδρικά του προσόντα, «How big it is» και τα παρόμοια. Οπότε ο ηθοποιός την επανέφερε στο προκείμενο (back to the business at hand, που λένε) με τη φράση: Madam, we have come to bury Caesar, not to praise him.