Όπως έμαθαν πρόσφατα όσοι δεν το ήξεραν :), τα ροκανίσματα είναι πολύ αποδοτικές ασκήσεις γυμναστικής (κοιλιακοί). Επίσης ανακαλύψαμε άλλη μία περίπτωση όπου η ανακριβής ή και λανθασμένη μετάφραση μιας λέξης καθιερώθηκε να σημαίνει στα ελληνικά κάτι διαφορετικό.
Δεν είναι κάτι το καινούργιο...
Ζήτω...
Στα τέλη του 19ου αιώνα, λέει η ιστορία (σίγουρα μετά τo 1884, όταν ακούστηκε ο ύμνος για πρώτη φορά μετά την ενθρόνιση του Καρόλου Α' στη Ρουμανία, ΣτDr7χ), μια ζωηρή παρέα Ρουμάνων στην Αθήνα πανηγύριζαν τραγουδώντας τον εθνικό ύμνο τους και πετούσαν στον αέρα τα κεφαλοκαλύμματά τους. Ο ύμνος αρχίζει με τα λόγια «Ζήτω ο βασιλιάς», στα ρουμάνικα Trăiască Regele και από εκεί δεν χρειάστηκε πολύ να πουν οι Αθηναίο το συγκεκριμένο καπέλο τραγιάσκα.
Σύμφωνα με το ΛΚΝ:
...και αντίο
Sayonara ήταν ο τίτλος μιας αμερικάνικης ταινίας του 1957 με θέμα τη ρομαντική ιστορία ενός αμερικανού πιλότου στον πόλεμο της Κορέας (στο ρόλο ο Μάρλον Μπράντο) και μιας γιαπωνέζας ηθοποιού. Sayonara σημαίνει «αντίο» στα γιαπωνέζικα (το συλλαβόγραμμα στον τιτλο είναι η ηχητική απόδοση της λέξης στην ιαπωνική γραφή Κατακάνα που χρησιμοποιείται για την απόδοση ξένων ονομάτων).
Οι Γιαπωνέζες ηθοποιοί στην ταινία φορούσαν τα παραδοσιακά τους υποδήματα (θα σας γελάσω αν ήταν τα Ζόρι με την επίπεδη σόλα ή τα Γκέτα που θυμιζουν τσόκαρα). Η ουσία είναι ότι όταν άρχισαν να κυκλοφορούν ευρύτερα και στη Δύση παρόμοια πατούμενα, αυτά που οι αγγλόφωνοι τα λένε flip-flops, εμείς τα είπαμε σαγιονάρες.
Σύμφωνα με το ΛΚΝ:
|
|
Ζόρι, επίπεδα (zōri) | Γκέτα, τσόκαρα (geta) | Σαγιονάρες (flip-flops)| Παντόφλες για την παραλία (beach slippers)
Προσοχή: Άλλο είναι η σαγιονάρα με το χαρακτηριστικό V και άλλο η παντόφλα για την παραλία.
|
.
Παντόφλες για την παραλία (beach slippers)| .
Δεν είναι κάτι το καινούργιο...
Ζήτω...
Στα τέλη του 19ου αιώνα, λέει η ιστορία (σίγουρα μετά τo 1884, όταν ακούστηκε ο ύμνος για πρώτη φορά μετά την ενθρόνιση του Καρόλου Α' στη Ρουμανία, ΣτDr7χ), μια ζωηρή παρέα Ρουμάνων στην Αθήνα πανηγύριζαν τραγουδώντας τον εθνικό ύμνο τους και πετούσαν στον αέρα τα κεφαλοκαλύμματά τους. Ο ύμνος αρχίζει με τα λόγια «Ζήτω ο βασιλιάς», στα ρουμάνικα Trăiască Regele και από εκεί δεν χρειάστηκε πολύ να πουν οι Αθηναίο το συγκεκριμένο καπέλο τραγιάσκα.
Σύμφωνα με το ΛΚΝ:
τραγιάσκα η [trajáska] Ο25 : είδος κασκέτου που το φορούν συνήθ. άνθρωποι της εργατικής τάξης.
Από ρουμ. trăïască "ζήτω", επιφ. που θεωρήθηκε ουσ., επειδή ζητωκραυγάζοντας πετούσαν τους σκούφους στον αέρα.
Από ρουμ. trăïască "ζήτω", επιφ. που θεωρήθηκε ουσ., επειδή ζητωκραυγάζοντας πετούσαν τους σκούφους στον αέρα.
...και αντίο
Sayonara ήταν ο τίτλος μιας αμερικάνικης ταινίας του 1957 με θέμα τη ρομαντική ιστορία ενός αμερικανού πιλότου στον πόλεμο της Κορέας (στο ρόλο ο Μάρλον Μπράντο) και μιας γιαπωνέζας ηθοποιού. Sayonara σημαίνει «αντίο» στα γιαπωνέζικα (το συλλαβόγραμμα στον τιτλο είναι η ηχητική απόδοση της λέξης στην ιαπωνική γραφή Κατακάνα που χρησιμοποιείται για την απόδοση ξένων ονομάτων).
Οι Γιαπωνέζες ηθοποιοί στην ταινία φορούσαν τα παραδοσιακά τους υποδήματα (θα σας γελάσω αν ήταν τα Ζόρι με την επίπεδη σόλα ή τα Γκέτα που θυμιζουν τσόκαρα). Η ουσία είναι ότι όταν άρχισαν να κυκλοφορούν ευρύτερα και στη Δύση παρόμοια πατούμενα, αυτά που οι αγγλόφωνοι τα λένε flip-flops, εμείς τα είπαμε σαγιονάρες.
Σύμφωνα με το ΛΚΝ:
σαγιονάρα η [sajonára] Ο25 : είδος πλαστικής παντόφλας που συγκρατείται από δύο λουριά σε σχήμα V, που η γωνία τους περνά από το μεγάλο δάχτυλο.
[ιαπων. sayonara "αντίο" (από τίτλο κινηματογραφικού έργου, όπου οι ήρωες φορούσαν τέτοιες παντόφλες)]
[ιαπων. sayonara "αντίο" (από τίτλο κινηματογραφικού έργου, όπου οι ήρωες φορούσαν τέτοιες παντόφλες)]
Ζόρι, επίπεδα (zōri) | Γκέτα, τσόκαρα (geta) | Σαγιονάρες (flip-flops)| Παντόφλες για την παραλία (beach slippers)
Προσοχή: Άλλο είναι η σαγιονάρα με το χαρακτηριστικό V και άλλο η παντόφλα για την παραλία.
Παντόφλες για την παραλία (beach slippers)| .