Εμένα στη συγκεκριμένη ταινία μου φάνηκε ατυχής η ανορθογραφία του ελληνικού τίτλου γιατί οδηγεί σε παρανόηση. Αν το πήρε καλά το μάτι μου, ο τίτλος είναι Άδωξοι Μπάσταρδη και το -η στο τέλος μπερδεύει γιατί δεν ξέρεις αν αναφέρονται σε γυναίκα άγνωστου πατρός ή σε πολλούς μαζί. Αν το είχαν βάλει με -ει θα ήταν σκέτα ανορθόγραφο.
Κάποια απ’ αυτά που έχω διαβάσει για την ανορθογραφία στον τίτλο της ταινίας (την οποία δεν έχω δει, αλλά θα τη δω με χαρά):
- The title of the film was inspired by Italian director Enzo Castellari's 1978 Dirty Dozen-like war film The Inglorious Bastards. However, Tarantino's film is not a remake.
- In one brief shot we see "Inglourious Basterds" carved into the stock of the rifle carried by backwoods Tennessean Aldo Raines (Brad Pitt). Apparently Raines is spelling challenged.
- "I'm never going to explain that," Quentin Tarantino said of the unusual spelling of Inglourious Basterds. "When you do an artistic flourish like that, to describe it, to explain it, would just ... invalidate the whole stroke in the first place."
- When asked, Tarantino would not explain the u and said, "But the 'Basterds'? That's just the way you say it: Basterds."
- Και μια εύστοχη υπόθεση:
I guess the spelling is so that it wont be edited out like this: B******s. Every time it is put on sites/news/and posters maybe. As Basterds is a word that is not technically swearing, how could it be censored?
Εγώ έχω πρόβλημα και με τη μετάφραση του. Έστω ότι είναι η σημασία:
not famous: not having received recognition, and so unknown or obscure (archaic or literary)
Θα χρησιμοποιούσαμε για πρόσωπο το επίθετο άδοξος; Πόσοι το χρησιμοποιούν έτσι; Συνήθως για άδοξο τέλος μιλάμε και για αφανείς ήρωες.
Θεωρώ ωστόσο πιθανότερο ότι η σημασία είναι:
shameful: bringing shame or dishonor
Διόρθωση: Αυτά τα συνώνυμα είναι για το inglorious defeat. Θα προτιμούσα κάτι σε infamous.
Αλλά ακόμα και το «μπάσταρδοι» δεν το λέμε τόσο συχνά. Κυρίως λέμε καθάρματα (Dirty Dozen: Τα 12 καθάρματα ή Και οι 12 ήταν καθάρματα), παλιοτόμαρα, κωλόπαιδα.
Τα καθάρματα δεν προσφέρονται για ανορθογραφία, αλλά πολύ θα ήθελα να δω ένα:
ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΤΑ ΚΟΛΟΠΑΙΔΑ, ΝΑΟΥΜ
Άντε, μια πρώτη σκέψη ήταν, όλο και κάτι καλύτερο θα κατέβαζε στο τέλος η κούτρα μας. Αλλά και το «Άδωξοι Μπάσταρδη» ήταν ένα βήμα πίσω κι από πρώτη σκέψη.
Last edited: