Dr Moshe
¥
Το σημείωμα αυτό έχει ως αφετηρία την παρατήρηση ότι τα τοπωνύμια σε /-eika/ συχνά διττογραφούνται: -έικα και -αίικα. Ως αποτέλεσμα, μερικές φορές πινακίδες χωριών ή κωμοπόλεων εμφανίζουν και τις δύο γραφές ή παρουσιάζεται το κωμικό φαινόμενο να υπάρχουν πολιτιστικοί σύλλογοι του ίδιου χώρου με διαφορετικά γραμμένο το όνομα του τόπου τους. Μερικοί απευθύνουν ερωτήματα στον εθνικό φορέα ονοματοδοσίας ή σε επιστημονικά κέντρα, για να εξακριβώσουν πώς ορθογραφείται το τοπωνύμιο.
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η ετυμολογικά σωστή γραφή είναι -αίικα. Τα τοπωνύμια αυτά σχηματίστηκαν από τον πληθυντικό ονομάτων σε -αίοι (κατά τα αρχ. Ἀθηναῖοι, Μυτιληναῖοι, μεσν. καβαλλαραῖοι) με την προσθήκη τού παραγωγικού τέρματος -ικα. Συνεπώς: Κολοκοτρωναίοι > Κολοκοτρωναί-ικα, Δρακαίοι > Δρακαί-ικα, Βραχναίοι > Βραχναί-ικα, Κοκκιναίοι > Κοκκιναί-ικα, Σμυρναίοι > Σμυρναί-ικα, Σαγαίοι > Σαγαί-ικα κ.τ.ό.
Η γραφή -έικα δεν έχει ετυμολογική βάση.
Ευχαριστώ.
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η ετυμολογικά σωστή γραφή είναι -αίικα. Τα τοπωνύμια αυτά σχηματίστηκαν από τον πληθυντικό ονομάτων σε -αίοι (κατά τα αρχ. Ἀθηναῖοι, Μυτιληναῖοι, μεσν. καβαλλαραῖοι) με την προσθήκη τού παραγωγικού τέρματος -ικα. Συνεπώς: Κολοκοτρωναίοι > Κολοκοτρωναί-ικα, Δρακαίοι > Δρακαί-ικα, Βραχναίοι > Βραχναί-ικα, Κοκκιναίοι > Κοκκιναί-ικα, Σμυρναίοι > Σμυρναί-ικα, Σαγαίοι > Σαγαί-ικα κ.τ.ό.
Η γραφή -έικα δεν έχει ετυμολογική βάση.
Ευχαριστώ.