Μετά από προβληματισμό αντίστοιχο με αυτόν του Αμβρόσιου:
Άγιος, δεν θα έλεγα. Ούτε θα το συγκεκριμενοποιούσα (σαμάνος (άλλη παράδοση), μάγος κλπ). Άνθρωπος του Θεού είναι το κοντινότερο, αλλά οι Ινδιάνοι δεν είναι απαραιτήτως μονοθεϊστές, εξαρτάται κι από τη φυλή. Holy man είναι αυτός που ανήκει στο Θεό ή την πνευματικότητα, αλλά δεν μού έρχεται κάτι μονολεκτικό αυτή τη στιγμή.
και αυτόν του Δρ7χ:
Δεν αποκλείεται η καλύτερη απόδοση στην περίπτωση που έχεις να είναι αυτή (το «άγιος άνθρωπος» δηλαδή) αλλά εφόσον είναι ο δικός τους holy man (φυλής, λαού, κοκ) τότε είναι μάλλον ο σαμάνος ή ο μάγος τους. Η σχέση των Ινδιάνων με τα πνεύματα δεν είναι παρόμοια με τη δική μας με το Θεό και το θείο, οπότε θα με ξένιζε αν διάβαζα για έναν Ινδιάνο «άνθρωπο του Θεού» όπως θα με ξένιζε αν το διάβαζα για έναν δρυίδη (θά έλεγες τον Πανοραμίξ «άνθρωπο του Θεού»);
θα κατέληγα μάλλον στο κυριολεκτικό, αλλά απλό και ασαφές (καλύτερα εδώ, όμως)
άγιος άνθρωπος
παρά τις εύλογες αντιρρήσεις του Αμβρόσιου στο μήνυμα #8.
Επίσης, στην ταινία δεν φαίνεται πουθενά να επιτελεί θρησκευτικό ή τελετουργικό έργο. Απλώς παρουσιάζεται ως σεβαστός από τη φυλή
(σεπτός, δεν θα έλεγα, ούτε σεβάσμιος, γιατί παραπέμπουν αλλού) και ο λόγος του μετράει και στο συμβούλιο και καθημερινά, ίσως επειδή θεωρείται ότι έχει επαφή με το
θείο, που στην κοσμοθεωρία των Ινδιάνων έχει αρκετά διαφορετική σημασία από τη συνηθισμένη σ' εμάς.
Κάτι άλλο που πρέπει να ληφθεί υπόψη είναι ότι η Stands With A Fist που λέει τη συγκεκριμένη ατάκα μιλάει απλά, παιδικά μάλλον, δεδομένου ότι έχει να μιλήσει αγγλικά από μικρό κοριτσάκι (5-6 ετών), όταν την πήραν οι Πονί και κατέληξε στους Λακότα (ντρίμπλα για το
Σιου ;))...