Ambrose
¥
Δεν ξέρω αν έχει ξανασυζητηθεί ή αν το προσέξατε, αλλά η τελευταία ταινία του Χάρι Πότερ "Harry Potter and the half-blood prince", στα Ελληνικά τιτλοφορείται "Ο Χάρι Πότερ και ο ημίαιμος πρίγκιψ". Αναρωτιέμαι ποια υφολογική ή άλλη αναγκαιότητα οδήγησε τον πρίγκηπα να γίνει πρίγκιψ. Κάποιος λόγος θα υπάρχει. To pedigree του πρίγκηπα; Και γιατί όχι, βασιλόπαις, στο κάτω-κάτω της γραφής; Άλλωστε κι ο Hamlet του Σαιξπήρου, όταν είχε πρωτοφορέσει ελληνικά, ήταν Αμλέτος, βασιλόπαις της Δανίας.
Και αυτό το -η που γράφαμε για χρόνια, πού άραγε πήγε; Το ΛΝΕΓ λέει ότι δεν έχει ετυμολογική βάση. Βέβαια, όλοι ξέρουμε ότι το λατινικό -e στην πλειοψηφία των περιπτώσεων γίνεται ->η στα Ελληνικά. Και τανάπαλιν.
Οπότε, ειλικρινά έχω μπερδευτεί. Από τη μία, έχουμε μια επιστροφή σε προηγούμενη μορφή (ή κάνω λάθος; ) και από την άλλη εκμοντερνισμό. Μήπως ο πρίγκιψ είναι σχιζοφρενής;
Δεν ξέρω, ας μας πουν οι ειδικοί.
Να με τι κάθεται κι ασχολείται κανείς, όταν μπλέξει με τη Λεξιλογία...
Και αυτό το -η που γράφαμε για χρόνια, πού άραγε πήγε; Το ΛΝΕΓ λέει ότι δεν έχει ετυμολογική βάση. Βέβαια, όλοι ξέρουμε ότι το λατινικό -e στην πλειοψηφία των περιπτώσεων γίνεται ->η στα Ελληνικά. Και τανάπαλιν.
Οπότε, ειλικρινά έχω μπερδευτεί. Από τη μία, έχουμε μια επιστροφή σε προηγούμενη μορφή (ή κάνω λάθος; ) και από την άλλη εκμοντερνισμό. Μήπως ο πρίγκιψ είναι σχιζοφρενής;
Δεν ξέρω, ας μας πουν οι ειδικοί.
Να με τι κάθεται κι ασχολείται κανείς, όταν μπλέξει με τη Λεξιλογία...