metafrasi banner

Το ξενύχτι της τελειότητας

Θα ξενυχτούσατε μέχρι το πρωί προκειμένου να παραδώσετε μία κατά τα άλλα κακοπληρωμένη μετάφραση, όσ

  • Ναι

    Votes: 27 87.1%
  • Όχι

    Votes: 3 9.7%
  • Δεν απαντώ

    Votes: 1 3.2%

  • Total voters
    31

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Το γενικό νόημα να βγαίνει, ή κάπως έτσι. Μάλλον σκέφτονται ότι δεν θα το πάρει κανείς χαμπάρι.
Δεν φανταζόμουν ότι θα το έβρισκα αυτό μπροστά μου τόσο σύντομα από την ώρα που το έγραψες.
Πήγα χτες βράδυ σινεμά. Στα πρώτα λεπτά της ταινίας όπου υποτίθεται ότι γίνεται ένα πρωτοποριακό πείραμα κατασκευής αντιύλης στο CERN, ο καλός, πασίγνωστος συνάδελφος κυριολεκτικά αυτοσχεδίαζε. Όροι της Φυσικής αποδόθηκαν με αυτοσχέδιες αποδόσεις της πλάκας -- προφανώς επειδή οι θεατές είναι όλοι απόφοιτοι Δημοτικού, ούτε Λύκειο έχουν τελειώσει, ούτε υπάρχουν μεταξύ αυτών άνθρωποι που έχουν σπουδάσει θετικές επιστήμες. Γιατί, λοιπόν, να κάνω τον κόπο να ψάξω; Γιατί να ρωτήσω κανέναν που ξέρει; Αφού από τους 100 θεατές που θα το δουν, μόνο οι πέντε θα καταλάβουν ότι λέω αρλούμπες. Ας μην αναφέρω και πόσες φορές εμφανίστηκε η λέξη "του δαιμόνου".
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Ας μην αναφέρω και πόσες φορές εμφανίστηκε η λέξη "του δαιμόνου".

Να πω πρώτα-πρώτα ότι με τρομοκρατεί η ιδέα και μόνο να κάνω υποτιτλισμό. Μου φαίνεται τεράστιο κατόρθωμα να συμπυκνώνεις σε δυο γραμμούλες την ουσία της σκηνής, των λόγων, των πάντων όλων γενικά...

Αναρωτιέμαι όμως, χωρίς να θέλω να μπλέξω σε χώρο που δεν ξέρω και δεν καταλαβαίνω, εφόσον όπως λες πρόκειται για καλό επαγγελματία, μήπως είναι θύμα κάποιου «υπεργολάβου» του (η ευθύνη δική του παραμένει βέβαια). Γιατί άντε και τεμπέλιασε όπως λες στη φυσική. Τη γραμματική την ξέχασε;
 
Last edited by a moderator:

SBE

¥
Όροι της Φυσικής αποδόθηκαν με αυτοσχέδιες αποδόσεις της πλάκας

Συμβάδιζε με το επίπεδο της ταινίας ο υποτιτλισμός :p
(υποθέτω ότι ήταν η ταινία του Αγγέλου και του Δαιμόνου, που οι κριτικές την έθαψαν, αλλά κάποια στιγμή θα την δω)
 
Κι εγώ ξενυχτάω για να τελειώσω μια δουλειά, συνήθως έως πάντα υποτιτλισμό, αλλά δεν το κάνω επειδή είμαι τελειομανής, αλλά επειδή δεν έχω δουλέψει όσο θα ήθελα μέσα στην ημέρα, για τους λόγους που περιγράφετε κάποιοι στα μηνύματά σας και άλλους δικούς μου - μπορεί να βαριέμαι, να είμαι κουρασμένη, να με δαγκώνει ο γάτος για να παίξουμε, κ.λπ. - και έτσι πρέπει να αφιερώσω κάποιες παραπάνω ώρες από τη νύχτα μου για να δουλέψω.

Πάντως, μετά από κάποια χρόνια που εργάζομαι ως υποτιτλίστρια, νομίζω πως έχω πια βελτιώσει τους χρόνους μου - ούτε σε αγώνες F1 να τρέχαμε... - γιατί κάποια πράγματα γίνονται μηχανικά και επειδή ξέρω σε ποια στάδια της δουλειάς πρέπει να στρέψω την προσοχή μου. Συνήθως ο έλεγχος της δουλειάς είναι ένα απ' τα πιο σημαντικά στάδια και ποτέ δεν παραλείπω να το κάνω, αλλά σίγουρα κάποια λαθάκια μπορεί να μου ξεφύγουν.

Στον υποτιτλισμό, έχεις το περιθώριο να διορθώσεις τα λάθη σου, ακόμα και μετά τον τελικό έλεγχο, γιατί μετά έπεται ο χρονισμός και εκεί αν συναντήσεις κάτι που σου χτυπάει λάθος, σταματάς και το διορθώνεις. Χάνεις βέβαια χρόνο, αλλά όπως είπα και πιο πάνω, είναι θέμα εμπειρίας να βελτιώσεις τον χρόνο σου, ειδικά στα τεχνικά μέρη μιας μετάφρασης/μιας δουλειάς υποτιτλισμού.

Υ.Γ. Γεια σου, Αλεξάνδρα! :) Γεια σου, θείε! :D

Υ.Γ.2 Α, και ψήφισα, ναι, ασφαλώς. :pPP
 
Ψήφισα "ναι". Έχω ρίξει και εγώ τα ξενύχτια μου για κακοπληρωμένες δουλειές. Βέβαια κατά τη διάρκεια της νύχτας μούτζωνα μεγαλοπρεπέστατα τον εαυτό μου λέγοντας: "Ναι δεν τους είπες; Πάρ' την τώρα!" Κάπως έτσι έμαθα να λέω σε μερικές περιπτώσεις όχι.
Βέβαια έχω ρίξει και ένα τρελό ξενύχτι, γιατί την επομένη παρέδιδα βιβλίο (σε γενικές γραμμές κακοπληρωμένη δουλειά από μόνη της). Είχα τηλεφωνήσει το πρωί τον υπεύθυνο, ζητώντας του να το αργήσω μία μέρα (μία μερούλα...) και μου είπε "όχι, έχουμε κανονίσει την επιμέλεια αύριο και έχουμε κλείσει με το τυπογραφείο". Περιττό να σας πω, έστειλα το τελευταίο κεφάλαιο στις 6 και 30 το πρωί, με χέρια να τρέμουν από την 15άωρη δουλειά και δεν ήμουν καθόλου σίγουρη για το αποτέλεσμα...
 
Top