metafrasi banner

modelling

Kαλημέρα!

Συμφωνείτε με την απόδοση του "modelling" ως "μοντελοποίηση" στην παρακάτω πρόταση;

"...physical sciences have been transformed by their adoption of information technology, advanced materials, imaging, nanotechnology and sophisticated modelling and simulation."

Ευχαριστώ.
 

EpsilonSigma

New member
Ναι, εντάξει είναι το μοντελοποίηση.

Βέβαια, η δική μου ένσταση είναι για την, κατά την γνώμη μου, άμετρη χρήση συνθέτων με το -ποιώ, ενώ θα μπορούσαμε να καταφύγουμε σε παράγωγα με κάποια από τις συνήθεις ρηματικές καταλήξεις. Π.χ., γιατί να μην είναι το ρήμα αυτό μοντελίζω; Αφού υπάρχει και μοντελισμός και μοντελιστής.

Επίσης, θα μπορούσε κάποιος να πει ότι, κατ' αναλογίαν προς τον σχηματισμό άλλων ρημάτων με ξενικό θέμα, θα έπρεπε να βάλουμε την κατάληξη -άρω, οπότε το ρήμα να είναι μοντελάρω. Τα παράγωγα ουσιαστικά, όμως, θα ήταν κάπως «περίεργα»: μοντελαρισμός, μοντελαριστής, μοντελαδόρος;

Ίσως θα μπορούσαμε να εξελληνίσουμε το μοντέλο ως υπόδειγμα, οπότε να έχουμε τα υποδειγματίζω, υποδειγματιστής, υποδειγμάτιση, υποδειγματισμός

Λέω, τώρα, εγώ…
 

SBE

¥
Νομίζω ότι έχει πλέον διαδοθεί αρκετά, αν και όταν πήγαινα εγώ πανεπιστήμιο τα μοντέλα τα λέγαμε πρότυπα- ενδογενές πρότυπο τρανζίστορ επαφής π.χ. (intrinsic model κλπ) και έκανες προτυποποίηση ή πιο απλά, προσδιορισμό προτύπου.
Και βλέπω ότι στα μαθηματικά ακόμα λένε για προτυποποίηση κι όχι για μόντελιγκ.

Πάντως εδώ modelling and simulation είναι μία φράση, και εννοεί τη διαδικασία της σχεδίασης στις φυσικές επιστήμες. Που βλέπω ότι λέγεται και προτυποποίηση και προσομοίωση
 
Last edited by a moderator:

EpsilonSigma

New member
Ναι, όντως, υπάρχει και το προτυποποίηση, αλλά τότε πώς θα πει κανείς το standardizaton; Κανονικοποίηση; Και το normalization, τότε;
 

SBE

¥
Ναι, όντως, υπάρχει και το προτυποποίηση, αλλά τότε πώς θα πει κανείς το standardizaton; Κανονικοποίηση; Και το normalization, τότε;

Κι εμένα δε μου αρέσει το προτυποποίηση, αλλά αν είδες τα λινκ που έστειλα χρησιμοποιείται από αυτούς που την κάνουν.
Αν το κείμενο σου είναι για τις φυσικές επιστήμες είναι λίγο δύσκολο να έχει μέσα και standardizatιon και normalization και όλα τα σχετικά- τουλάχιστον όχι στο ίδιο κεφάλαιο.

Επιπλέον, μην μπερδεύεις τη γενική χρήση με την ειδική. Εδώ μιλάει ξεκάθαρα για φυσικές επιστήμες, είναι φράση τυποποιημένη, modelling and simulation, και πρότεινα ήδη κάτι για το σύνολο.

Τα βιβλία μου πάντως στα ελληνικά δεν έλεγαν για προτυποποίηση, όχι γιατί δεν υπήρχε τότε η διαδικασία αλλά γιατί το έλεγαν αποφεύγοντας δηλαδή τα σε -ποίηση, το ρήμα κλπ.

Πάντως για το πρότυπο= model σε αυτό το περιεχόμενο δεν έχω αμφιβολία.
 
Last edited by a moderator:

EpsilonSigma

New member
Καλά, ναι, δεν λέω ότι θα υπάρχουν στο ίδιο κείμενο. Αλλά δεν σημαίνει ότι επειδή δεν θα υπάρξουν στο ίδιο κείμενο ότι μπορούμε να συνεχίζουμε επ' αόριστον την πολυσημία. Υπάρχουν και επιστημονικοί τομείς οι οποίοι καταπιάνονται και με τις δυο έννοιες, οπότε κάπως πρέπει να τις διαχωρίσουμε.

Ας μην γελιόμαστε. Η επιστημονική ορολογία αναπτύσσεται και εξελίσσεται και πλουτίζει στην Αγγλική, οπότε, είτε το θέλουμε είτε όχι, πρέπει να ακολουθήσουμε, χωρίς να καταφεύγουμε στην έτι περαιτέρω διόγκωση της πολυσημίας, η οποία είναι αρκετά υψηλή ήδη από τον εξοβελισμό της καθαρεύουσας/αρχαΐζουσας για χάρη της «δημοτικής».

Εξάλλου, σήμερα οι περισσότεροι είμαστε τουλάχιστον δίγλωσσοι. Οπότε, εάν εμείς βάλουμε ένα σωρό σημασίες σε έναν τεχνικό όρο, τότε αναπόφευκτα θα έχουμε στο νου μας τις έννοιες αυτές συνδεδεμένες με τους αγγλικούς τους όρους, γιατί είναι εξόφθαλμα διαφορετικοί (η αντιστοιχία είναι ένα-προς-ένα), και τον ελληνικό, πολύσημο όρο, θα τον καταδικάσουμε σε αχρηστία ή θα του ορίσουμε την ποινή να ακολουθείται ισοβίως από τον αγγλικό όρο σε παρένθεση.
 

SBE

¥
Καλά, ναι, δεν λέω ότι θα υπάρχουν στο ίδιο κείμενο. Αλλά δεν σημαίνει ότι επειδή δεν θα υπάρξουν στο ίδιο κείμενο ότι μπορούμε να συνεχίζουμε επ' αόριστον την πολυσημία.

Και στην αγγλική γλώσσα υπάρχει αυτό. Η λέξη model που κοιτάμε τώρα μπορεί να σημαίνει το πρότυπο, το υπόδειγμα, τη μακέτα, το δοκιμαστικό, τη μικρογραφία, αυτον/ αυτήν που επιδεικνύει προϊόντα, αυτόν που ποζάρει και τον ζωγραφίζουν, την εκδοχή προϊόντος (μοντέλο αυτοκινήτου π.χ.).

Υπάρχει περίπτωση (με εξαίρεση τα ανέκδοτα) να μπερδέψει κανείς το μοντέλο του αυτοκινήτου με την Κέιτ Μος;
 
Last edited by a moderator:

EpsilonSigma

New member
Όχι, δεν σου λέω το model όπως λημματογραφείται στο γενικό λεξικό. Σου λέω ως τεχνικό όρο, δηλαδή ως το υπόδειγμα/πρότυπο που εξηγεί καλύτερα την πραγματικότητα του αντικειμένου μιας επιστήμης. Τα γλωσσολογικά ‘μοντέλα’, για παράδειγμα, είναι σύνολα περιγραφών/οδηγιών/κανόνων κλπ. θεωρητικών κατηγοριών οι οποίες ‘αντικατοπτρίζουν’ το ‘είναι’ και το ‘γίγνεσθαι’ της γλώσσας. Ομοίως και για τις άλλες επιστήμες: τα μοντέλα είναι θεωρητικά κατασκευάσματα τα οποία ο εκάστοτε θεωρητικός πιστεύει ότι έχουν την μεγαλύτερη εξηγητική δύναμη επί του μελετώμενου αντικειμένου.

Επομένως, ‘modelling’ είναι η εκπόνηση αυτού του θεωρητικού κατασκευάσματος —‘standardization’ είναι κάτι άλλο… Οπότε πώς να καλούνται αμφότερα «προτυποποιήσεις»; Και ούτε το “standardization” μπορεί να καλείται «τυποποίηση», μιας και αυτό καλύπτεται από το “formalization”.
 

SBE

¥
Βοηθάει αν πω ότι τα κυκλωματικά πρότυπα τα λέμε και ισοδύναμα κυκλώματα;

Στη συζήτηση θα επιστρέψω αργότερα, τώρα μικρό διάλλεμα
 

EpsilonSigma

New member
Προσωπικά δεν με βοηθάει… Με βραχυκυκλώνει… Χρειάζομαι κι εγώ διάλειμμα…
 
Από το Λεξικό Τεχνικών Όρων της Siemens:

modeling=μοντελοποίηση. Για την επίλυση ενός προβλήματος της μηχανικής, συχνά απαιτείται η προσομοίωσή του με τη βοήθεια κάποιου κατάλληλου λογισμικού προγράμματος ηλεκτρονικού υπολογιστή, θεωρώντας ορισμένες αρχές ως βάση για την επιτυχία της αναλογίας μεταξύ μοντέλου και πραγματικής κατάστασης.
 
Αν το κείμενο σου είναι για τις φυσικές επιστήμες είναι λίγο δύσκολο να έχει μέσα και standardizatιon και normalization και όλα τα σχετικά- τουλάχιστον όχι στο ίδιο κεφάλαιο.

Στη φυσική το model το λένε είτε πρότυπο είτε μοντέλο (μάλλον πιο συχνά πρότυπο). To modelling και το normalization πάντως είναι πάρα πολύ πιθανό να τα βρεις στο ίδιο κεφάλαιο, και το normalization μεταφράζεται πάντα κανονικοποίηση.
 

SBE

¥
Στη φυσική το model το λένε είτε πρότυπο είτε μοντέλο (μάλλον πιο συχνά πρότυπο). To modelling και το normalization πάντως είναι πάρα πολύ πιθανό να τα βρεις στο ίδιο κεφάλαιο, και το normalization μεταφράζεται πάντα κανονικοποίηση.

Ναι, αλλά τι πιθανότητες έχεις να τα βρεις και τα τρία μαζί; Λίγες, γιατί ναι μεν modeling και normalisation πάνε μαζί, αλλά και standardisation μαζί;

ΥΓ Να προσθέσω ότι κι εγώ για φυσικές επιστήμες μιλούσα.
 
Όντως, ειδικά με αυτή τη μορφή.

Ωστόσο, δεν θα ήταν παράλογο να δούμε στην αρχή του κεφαλαίου κάτι σαν:

"To standardize the notation, let us assume that all these independent-particle-model wave functions are normalized to Z."
 
Top